Categories
Journalism

Il ritorno del Capitale: 5 versioni, 2 traduzioni

Passano i lustri e, sebbene sia stato descritto più volte come un testo antiquato, si ritorna a discutere del Capitale di Karl Marx. Nonostante abbia compiuto 157 anni, la “critica dell’economia politica” conferma di possedere tutte le virtù dei grandi classici: stimola nuovi pensieri a ogni rilettura ed è capace di illustrare aspetti fondamentali del passato quanto della contemporaneità. Simultaneamente, ha il pregio di circoscrivere la cronaca del presente – così come il peso dei suoi, spesso inadeguati, protagonisti – nella posizione relativa che le spetterebbe. Non a caso, Italo Calvino affermò che un classico è tale anche perché ci aiuta a “relegare l’attualità al rango di rumore di fondo”. I classici indicano le questioni essenziali e i punti ineludibili per poterle intendere a fondo e dirimerle. Per questo motivo essi conquistano perennemente l’interesse di nuove generazioni di lettori. Un classico rimane indispensabile nonostante il trascorrere del tempo e, anzi, nel caso del Capitale si può affermare che questo scritto assume tanto più efficacia quanto più il capitalismo si diffonde in ogni angolo del pianeta e si espande in tutte le sfere delle nostre esistenze.

Ritorni a Marx

In seguito allo scoppio della crisi economica del 2007-2008, la riscoperta del magnum opus di Marx fu una vera e propria necessità, quasi la risposta a un’emergenza: rimettere in circolazione il testo – da tutti dimenticato, dopo la caduta del Muro di Berlino – che forniva chiavi interpretative ancora valide per comprendere le vere cause della follia distruttiva del capitalismo. Fu così che, mentre gli indici delle borse mondiali bruciavano centinaia di miliardi di euro e numerosi istituti finanziari dichiaravano bancarotta, in pochi mesi, Il capitale vendette più copie di tutte quelle date alle stampe nel corso del ventennio precedente.

Il presente revival del Capitale risponde, invece, a un’altra esigenza: quella di definire, anche grazie alla rilevante mole di studi comparsi di recente, quale sia la versione più attendibile dello scritto al quale Marx dedicò la gran parte delle sue fatiche intellettuali. L’intenzione originaria del rivoluzionario tedesco – che accompagnò la stesura del primo manoscritto preparatorio dell’opera (i Grundrisse del 1857-58) – fu quella di dividere il suo lavoro in sei libri. I primi tre avrebbero dovuto essere dedicati a capitale, proprietà fondiaria e lavoro salariato; quelli successivi a Stato, commercio estero e mercato mondiale. La consapevolezza, acquisita con il passare degli anni, dell’impossibilità di intraprendere un piano così vasto costrinse Marx a sviluppare un progetto più concretizzabile. Pensò di tralasciare gli ultimi tre volumi e di integrare alcune parti dedicate alla proprietà fondiaria e al lavoro salariato nel libro sul capitale. Quest’ultimo venne concepito in tre parti: il Libro I sarebbe stato dedicato a Il processo di produzione del capitale, quello II a Il processo di circolazione del capitale e il III a Il processo complessivo della produzione capitalistica. A essi si sarebbe dovuto aggiungere un Libro IV – dedicato alla storia della teoria – che, però, non venne mai cominciato e viene spesso erroneamente confuso con le Teorie sul plusvalore.

Le cinque redazioni del Libro I

Com’è noto, rispetto a tali proponimenti, Marx riuscì a completare soltanto il Libro I. I libri II e III videro la luce soltanto dopo la sua morte, rispettivamente nel 1885 e nel 1894, grazie a un enorme lavoro editoriale svolto da Friedrich Engels. Se gli studiosi più rigorosi si sono più volte interrogati sull’attendibilità di questi due volumi, redatti sulla base di manoscritti incompiuti e frammentari, scritti a distanza di anni e che contenevano numerosi problemi teorici irrisolti, in pochi si sono dedicati a un’altra questione non meno spinosa: quella di stabilire se esisteva la versione definitiva del Libro I. La controversia è ritornata al centro dell’attenzione di traduttori e case editrici e quest’anno sono apparse due nuove importanti versioni del Capitale. In Italia – il terzo paese al mondo, dopo Russia e Francia, dove venne tradotto lo scritto che si prefiggeva di essere una preziosa arma per la lotta dell’emancipazione del proletariato – il testo di Marx è uscito per l’Einaudi (a cura di R. Fineschi, 1287 pp., Є95). Si tratta dell’ottava traduzione in italiano; la prima vide la luce nel 1886. Negli Stati Uniti, la prestigiosa Princeton University Press pubblica, in una tiratura di 13,000 copie, la prima nuova traduzione in inglese dopo cinquant’anni (a cura di P. North e P. Reitter, 943 pp., $40) – la quarta in questa lingua.

Pubblicato nel 1867, dopo oltre un ventennio di ricerche preparatorie, Marx non fu pienamente soddisfatto della struttura del volume. Aveva finito col dividerlo in soli sei lunghissimi capitoli e, soprattutto, era rimasto scontento per come aveva esposto la teoria del valore che era stato costretto a dividere in due parti: una nel primo capitolo, l’altra in un’appendice scritta, frettolosamente, dopo la consegna del manoscritto. Pertanto, lo scritto continuò ad assorbire una parte delle energie di Marx anche dopo la stampa. In vista della seconda edizione, venduta in fascicoli tra il 1872 e il 1873, Marx riscrisse la cruciale parte sulla teoria del valore, inserì diverse integrazioni riguardanti la differenza tra capitale costante e variabile, il plusvalore, nonché l’uso di macchine e tecnologia. Inoltre, rimodulò l’intera struttura del libro, dividendolo in sette sezioni, comprendenti 25 capitoli, a loro volta accuratamente suddivisi in paragrafi.

Marx accompagnò il più possibile il progresso della traduzione russa (1872) e dedicò ancora più energie alla preparazione della versione francese, apparsa – anch’essa in fascicoli – tra il 1872 e il 1875. Dovette, infatti, impiegare molto più tempo di quello preventivato per correggerne le bozze. Insoddisfatto del lavoro svolto dal traduttore, che aveva reso il testo troppo letteralmente, riscrisse intere pagine, al fine di rendere meno indigeste al pubblico francese le parti pregne di esposizione dialettica e per apportare modifiche ritenute imprescindibili. Esse vennero per lo più concentrate nella sezione finale, dedicata a “Il processo di accumulazione del capitale”. Mutò anche la divisione dei capitoli che aumentarono dopo un’ulteriore revisione della redistribuzione della materia. Nel poscritto all’edizione francese, Marx non esitò ad attribuire alla versione francese “un valore scientifico indipendente dall’originale” e osservò che doveva “essere consultata anche dai lettori che conoscono la lingua tedesca”. Non a caso, quando nel 1877 si profilò la possibilità di una edizione in inglese, Marx precisò che il traduttore avrebbe dovuto “necessariamente confrontare la seconda edizione tedesca con quella francese”, nella quale egli aveva “aggiunto qualcosa di nuovo e dove aveva descritto meglio molte cose”. Non si trattava, dunque, di meri ritocchi stilistici. Le alterazioni da lui prodotte alle diverse edizioni racchiudono anche i risultati degli incessanti studi svolti e gli sviluppi di un pensiero critico in continua evoluzione. Marx ritornò sulla versione francese, evidenziandone aspetti positivi e negativi, anche l’anno successivo. Scrisse che conteneva “molte varianti e aggiunte importanti”, pur ammettendo di essere “stato anche costretto, soprattutto nel primo capitolo, ad ‘appiattire’ l’esposizione”. In ogni caso, si può affermare che costituiva molto di più che una traduzione.

Marx ed Engels divergevano. Il primo, soddisfatto della nuova versione, la ritenne, in molte parti, un miglioramento rispetto a quelle precedenti. Il secondo, invece, pur complimentandosi per i miglioramenti teorici apportati in alcuni punti, fu molto scettico in merito allo stile letterario imposto dal francese e scrisse vigorosamente: “riterrei un grande errore prendere questa versione come base per la traduzione inglese”. Consequenzialmente, quando gli venne chiesto, poco dopo la scomparsa dell’amico, di dare alle stampe la terza edizione tedesca (1883) del Libro I, Engels si limitò a modificare “solo le cose più necessarie”. Nella prefazione informò il lettore che l’intenzione di Marx era quella di “rielaborare il testo in gran parte”, ma che il cattivo stato di salute glielo aveva impedito. Engels si avvalse di un esemplare tedesco, corretto in vari punti da Marx, e di una copia della traduzione francese, nella quale questi aveva indicato i passaggi per lui irrinunciabili. Limitò il suo lavoro al minimo e poté dichiarare: “in questa terza edizione non è cambiata nessuna parola di cui io non sappia, con certezza, che l’autore stesso l’avrebbe cambiata”. Tuttavia, egli non inserì tutte le variazioni segnalate da Marx. La traduzione inglese (1887), interamente supervisionata da Engels, venne condotta sulla terza edizione tedesca. Egli affermò che quest’ultima, al pari della seconda edizione tedesca, era superiore alla traduzione francese – anche per la struttura dell’indice. La quarta edizione tedesca uscì nel 1890; fu l’ultima preparata da Engels. Con più tempo a disposizione, egli poté incorporare, pur escludendone ancora diverse, altre correzioni apportate da Marx alla versione francese.

Alla ricerca della versione definitiva

L’edizione engelsiana del 1890 divenne la versione canonica del Capitale dalla quale vennero tradotte la gran parte delle traduzioni in tutto il mondo. Il dibattito, però, non si è mai esaurito. Quale tra queste cinque versioni presenta la migliore struttura dell’opera? Quale edizione include le acquisizioni teoriche dell’ultimo Marx? Gli editori della nuova traduzione americana hanno deciso di affidarsi alla versione del 1872-73 – l’ultima edizione tedesca rivista da Marx. Una recente nuova versione tedesca (a cura di T. Kuczynski, VSA, 2017, 800 pp., Є20) ha proposto una variante che, avocando a sé maggiore fedeltà alla volontà di Marx, include ulteriori modifiche approntate per la traduzione francese. La prima ha il difetto di trascurare parti della versione francese che sono certamente superiori a quella tedesca, mentre la seconda ha prodotto un testo confuso e di difficile lettura. Meglio, dunque, la versione italiana che acclude anche 140 pagine con le varianti di ciascuna edizione, diversi manoscritti preparatori e 16 splendide illustrazioni raffiguranti il movimento operaio. Tuttavia, non esiste una versione definitiva del Libro I e la comparazione sistematica delle revisioni fatte da Marx ed Engels è affidata alla ricerca a venire dei loro studiosi.

Categories
Reviews

Patrisius Eduardus Kurniawan Jenila, Floresa.co. Kritis, Independen

Pemikiran Karl Marx, filsuf yang lahir di kota Trier, Jerman pada 5 Mei 1818 masih sangat berpengaruh sampai hari ini.

Gagasannya yang merambah ke berbagai bidang ilmu, seperti filsafat, sosiologi, ekonomi, politik dan lain-lain terus dibicarakan, sekaligus diperdebatkan.

Para pengkritik Marx memang menilai sejumlah gagasannya sudah ketinggalan zaman. Salah satunya adalah ketika ia meramalkan keruntuhan sistem kapitalis yang memang kemudian tidak terbukti hingga kini.

Kapitalisme, dalam beragam bentuk, terus mengakarkan diri dan memperluas cengkeramannya.

Namun, apakah gagasan dasarnya sudah berarti gagal dan tak lagi relevan?

Pada titik di mana kapitalisme semakin mengindividualisasikan dan menciptakan kesengsaraan di satu pihak [pekerja], sementara di pihak lain terjadi akumulasi kekayaan di tangan segelintir pihak [borjuis], pemikiran Marx masih relevan untuk mengambil sikap kritis pada berbagai macam ketimpangan, sekaligus mencari cara untuk memperbaikinya.

Kehidupan Marx

Sebelum masuk lebih jauh ke soal argumen tetap relevannya pemikiran Marx itu, termasuk dalam membaca konteks terkini di Flores, saya tertarik untuk melihat sosok Marx, terkait kehidupan dan pergulatannya, yang tentu berdampak pada gagasan-gagasannya.

Saya mempelajari hal ini dari salah satu buku yang penting untuk mengenal Marx, yaitu Another Marx: Early Manuscripts to the International, yang ditulis Marcello Musto, profesor sosiologi di Universitas New York, Toronto, Kanada.

Buku ini telah diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia oleh Mirza Jaka Suryana, dengan judul Marx: Biografi Intelektual dan Politik dan diterbitkan oleh Marjin Kiri.

Dalam buku ini, Musto menulis banyak informasi penting seputar perjalanan kehidupan Marx.

Ia mengambil inspirasi dari surat Marx kepada kolega-koleganya, karya seperti Grundrisse dan Das Kapital serta tulisan orang lain tentang Marx.

Kehidupan Marx sebagaimana ditulis oleh Musto, tak hanya berkutat di wilayah teori, tetapi juga memilih terlibat aktifnya dalam gerakan sosial.

Salah satunya adalah dalam serikat buruh. Marx bahkan menjadi salah satu anggota Dewan Umum pada serikat buruh terbesar di Eropa, Internasional. yang terdiri dari berbagai organisasi buruh dari Jerman, Perancis, Swiss, Belgia, Italia dan Inggris.

Di Internasional, Marx kerap berpolemik gagasan dengan para pemikir lain.

Salah satunya adalah Proudhon, pemikir yang Marx sebut sebagai “kaum mutualis.” Marx juga berhadapan dengan pemikir lain di Internasional yakni Bakunin, yang ia sebut “berusaha merebut kendali organisasi.” [hlm.259].

Jauh sebelum berpolemik dengan Proudhon dan Bakunin, Marx juga terlibat dalam polemik cukup keras dengan Carl Vogt, adalah profesor ilmu alam di Jenewa, Swiss. [hlm. 157]. Ia bahkan menulis buku khususHerr Vogt untuk menyerang Vogt.

Karya-karya Marx, seperti Grundrisse dan Das Kapital lahir dari perjuangan yang panjang. Marx bergulat dengan banyak pemikir filsafat, seperti Ludwig Feuerbach, G. W. Friedrich Hegel, Aristoteles dan para pemikir di bidang ekonomi, seperti Adam Smith, David Ricardo dan lain-lain.

Ia tak hanya membaca karya-karya mereka, tetapi menulis berbagai nukilan berisi kritiknya, lalu membangun tesis sendiri.

Proses penulisan karya-karya itu, seperti Grundrisse dan Das Kapital, membutuhkan waktu yang sangat panjang.

Sebagaimana ditulis oleh Musto, sikap teliti dan sikap kritis Marx membuat karya-karya itu tak pernah terburu-buru diterbitkan.

Bahkan, ketika sahabat karibnya, Engels, terus mendesak Marx sesegera mungkin menerbitkan karyanya, Marx terus menunda-nunda, yang membuat sebagian dari karya itu tak diterbitkan.

Baru pada tahun 1867, buku Das Kapital diterbitkan di Jerman. Terbitnya buku ini tak membuat Marx puas dengan apa yang telah dihasilkan.

Sebagaimana ditulis Musto, Marx terus meninjaunya lagi dengan merevisi sejumlah bagian.

Musto menulis, “tidak puas dengan cara ia menguraikan teori nilai, ia menghabiskan Desember 1871 dan Januari 1872 menulis ulang lampiran 1867, dan hal ini menggiringnya untuk merombak bab pertama itu sendiri”, maksudnya Das Kapital jilid 1. [hlm. 219 – 220].

Dalam proses penulisan Grundrisse dan Das Kapital, Marx juga harus menghadapi banyak tantangan. Ada dua hal yang menyerang kehidupan pribadinya sehingga membuat proses penulisan berjalan sangat lambat.

Pertama, kemiskinan. Marx dan istrinya, Jenny Von Westphalen serta anak-anak mereka mengalami beban hidup yang begitu besar.

Keluarga mereka tak punya apa-apa, selain rumah kontrakan di “Maitland Park No. 41, di London Utara” [hlm. 329].

Kehidupan keluarga Marx bergantung pada utang di tempat gadai dan Engels yang memberi dukungan finansial.

Dalam kondisi seperti ini, Marx menghadapi kematian putranya Guido pada 1850, putrinya Franziska pada April 1852 dan putranya Edgar yang berusia 8 tahun pada April 1855.

Ketika hendak berangkat ke Jerman untuk mengantarkan karya jilid 1 Das Kapital ke penerbit, Marx sebagaimana dikutip Musto kepada Engels meminta tolong “agar bisa menebus pakaian dan arloji dari rumah mereka di rumah gadai, jika tidak, ia tidak akan pergi” [hlm. 213].

Kedua, kesehatan Marx yang semakin menurun. Proses penulisan Das Kapital seringkali terhambat karena kesehatan Marx, yang banyak diserang penyakit seperti liver, inas [semacam bisul] dan beberapa penyakit lain.

Namun, ia tidak menyerah dengan kondisi itu. Bahkan, sebagaimana ditulis Musto, istrinya Jenny menulis surat kepada Engels pada 1870, memberitahu kondisi Marx yang dalam kendati terkena bisul, menekuni minat baru.

Alih-alih menjaga diri, tulis Jenny, Marx “mulai belajar Bahasa Rusia sekuat tenaga, jarang keluar, jarang makan, dan baru menunjukan bisul di bawah lengannya ketika sudah sangat bengkak dan mengeras” [hlm. 219].

Dua hal di atas, tentu sangat mengganggu pikiran siapapun yang berada dalam situasi semacam itu.

Namun, Marx justru menunjukan sikap yang sangat jelas. Ia tidak ingin kalah dalam masalah itu. Ia melewatinya dengan prinsip untuk terus berjuang.

Warisan sikap kritis dan prinsip hidup untuk terus berjuang adalah ciri khas Marx sebagai seorang pemikir.

Dalam kondisi berada di titik terendah, ia tetap berada dalam prinsip perjuangan menuntaskan karya Das Kapital, untuk menciptakan apa yang ia sebut sebagai “emansipasi kelas pekerja di bawah moda produksi kapitalis.”

Apa yang Bisa Dipelajari?

Marx tak hanya mewarisi karya dan pemikirannya lewat buku Grundrisse, Das Kapital dan karya-karya lain.

Komitmen dan prinsip untuk berjuang adalah landasan bagi Marx yang mampu menghasilkan magnus opus-nya.

Selain tentu saja dari pemikiran-pemikirannya, menimbah spirit dari perjuangan hidup Marx juga merupakan sesuatu yang penting.

Di sisi lain, warisan pemikiran Marx masih amat relevan dengan konteks kita hari ini, termasuk di Flores, di mana kapitalisme eksis dengan caranya sendiri.

Salah satu bentuk ekspansinya mewujud dalam sektor agraria. Di banyak tempat di Flores, mulai dari ujung timur sampai ujung barat, kapitalisme berusaha menundukan sektor agraria ke dalam rantai moda produksi kapitalis.

Ekspansi kapitalisme juga menyata dalam proyek geotermal dan industri pariwisata.

Meskipun kapitalisme menciptakan pasar yang terbuka, ia serentak mengakselerasi peralihan kepemilikan tanah dari petani ke para borjuasi lokal yang punya modal. Mereka membeli dengan harga murah dari petani, lalu menjualnya dengan harga tinggi.

Fenomena seperti ini perlu dibaca sebagai satu kondisi bahwa kapitalisme yang pernah dikritik Marx tak pernah selesai dibicarakan.

Lewat karyanya Das Kapital [vol. 1, hlm. 733], Marx telah mengingatkan bahwa “semakin cepat kapital berakumulasi di suatu kota industri atau perdagangan, semakin cepat arus mengalirnya bahan manusia yang dapat dieksploitasi, semakin menyedihkan tempat-tempat hunian darurat para pekerja itu.”

Selama tak ada ruang untuk kritik, tak ada upaya dari kaum muda untuk membongkar dan menggugat sisi-sisi gelap kapitalisme yang terus menancapkan pengaruhnya di Flores, ia akan terus menggelinding seperti bola panas yang meratakan dan membumihanguskan kehidupan sosial.

Seperti semboyan Marx, de omnibus dubitandum, semua harus diragukan, perlu ada sikap untuk mempertanyakan sesuatu yang baru, menguliti klaim-klaimnya, serentak membangun narasi tandingan atasnya.

Kapitalisme memang tak mungkin ditolak, tapi seperti Marx, lewat kritik dan gugatan-gugatannya, kita bisa memastikan hidup sosial kita di Flores tak dihancurkan oleh kapitalisme.

Marx telah menunjukkan itu lewat hidupnya, di tengah berbagai tantangan dan pergulatan yang mengiringi perjuangannya. Kita bisa belajar spirit dan komitmennya.