Categories
Journal Articles

Karl Marx

In the last few years, there has been a resurgence of interest on the part of international scholars about a misunderstood author: Karl Marx. His thought, while apparently old-fashioned, in fact still remains indispensable for understanding our present moment and has finally returned to open fields of knowledge. His work, at last freed from the odious function of instrumentum regni which had served as a purposive instrument in the past, becomes the focus of a renewed interest.

The publications of the Marx-Engels-Gesamtausgabe (MEGA²), which resumed in 1998 after the interruption that followed the collapse of the socialist countries, the reorganization of the ongoing edition of his writings, and the transfer of MEGA² headquarters to the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, are the most significant examples of this renewed interest in Marx’s work.1 Recently the important target of the publication of the fiftieth volume – the tenth from resumption of publication out of some 114 (each one being made of two books, text and critical apparatus) – was attained.

Many of the latest philological insights of the new historical-critical edition highlight a peculiar feature of Marx’s work: incompleteness. Marx left many more manuscripts than printed writings. This was also the case for Capital, whose entire publication, including all the preparatory works from 1857 onwards, will only finally be brought to its accomplishment in the second section of MEGA2 in 2009.

After Marx’s death, Engels was the first to tackle the challenging enterprise – given the dispersion of the materials, the oddity of Marx’s language, and the illegibility of his handwriting – of publishing the fragmentary Nachlass of his friend. This series of difficulties is especially apparent in the third book of Capital,2 the only one to which Marx was unable, even roughly, to provide a definitive form. The intense editing activity on which Engels focused his efforts in the period between 1885–1894 resulted in a transition from a very rough text, mainly comprising “thoughts recorded in statu nascendi” and preliminary notes, to an organic text of a systematic economic theory. Not surprisingly, this resulted in many errors of interpretation.

Of greater interest, in this respect, is the preceding volume.3 In fact, it contains Marx’s last six manuscripts, spread over the period 1871 – 1882, for the third book of Capital. The most important of these manuscripts is the voluminous Mehrwertrate und Profitrate mathematisch behandelt of 1875, as well as the texts added by Engels in his editorial capacity. These particular manuscripts depict, with unequivocal exactitude, the course traversed by them up to their published version and, throwing into sharp relief the number of interventions in the text – far greater than had till now been hypothesized – they allow us to understand the strengths and weaknesses of Engels in his role as editor. As additional confirmation of the value of this book, it is worth emphasizing that 45 of the 51 texts in this book are published here for the first time.

Philological research of the MEGA2 has also produced important results for the first section, which includes the writings, the articles, and the drafts of Marx and Engels (the texts are presented in the original language as written by the two authors). Two volumes were published recently. The first4 includes two hundred articles and drafts, drawn up by the two authors in 1855 for the New York Tribune and the Neue Oder-Zeitung of Breslau. Various supplementary studies have made it possible to add another 21 texts (which had not been attributed to the two authors as they were published anonymously in the important American Daily), hence as belonging to their most famous writings on European politics and diplomacy, on the international economic crisis, and on the Crimean War; the second volume5 presents some of Engels’s later writings.

The volume contains projects and notes, including the manuscript Rolle der Gewalt in der Geschichte, but without the comments of Bernstein, who had been its first editor; addresses to the organization of the workers’ movement; and a series of prefaces to reprints of writings and articles already published. Among these latter, of particular interest are Die auswärtige Politik des russischen Zarentums, the history of two centuries of Russian foreign politics published in Die Neue Zeit but then forbidden by Stalin in 1934, and Juristen-Sozialismus, written with Kautsky, whose paternity of individual parts is, for the first time, recognized with certainty.

There are also interesting developments in the third section of the new historical-critical edition, which contains the correspondence. The main theme in a recently published volume6 is Marx’s political activity within the International Working Men’s Association, which was set up in London on September 28, 1864. The letters document Marx’s activity in the first years of life of the association, in which he rapidly took on an ever-growing role, and attest to his attempt to combine his public commitment – that after 16 years saw him again on the front lines – with his scientific work. Among the issues debated: the role of trade unions whose importance Marx emphasized by pitting himself, at once, against Lassalle and his proposal to set up cooperatives funded by the Prussian State: “the working class is either revolutionary or nothing”; the polemic against the Owenist Weston, that resulted in the cycle of lectures which were to be collected in 1898, after his death, in Value, Price and Profit; the remarks on the Civil War in the United States; Engels’s booklet The Prussian Military Question and the German Workers’ Party.

The other recent volume of correspondence7 has as its background the economic recession of 1857. This crisis sparked Marx’s hope for a resumption of the revolutionary movement after the stalemate following from the defeat of 1848: “the crisis has been burrowing away like the good old mole it is.” This expectation resulted in a resurgence of Marx’s intellectual productivity and pushed him to delineate the contours of his economic theory “before the déluge,” for which he hoped, but which was again unrealized. It was just in this period that Marx composed the last notebooks of his Grundrisse8 – a privileged standpoint from which to observe the evolution of the conception of the author – and decided to publish his work in instalments, the first of which, Contribution to the Critique of Political Economy, appeared in June 1859.

From a personal point of view this phase was marked by a “gangrened misery”: “I don’t suppose anyone has ever written about ‘money’ when so short of the stuff.” We see Marx fighting desperately despite his precarious situation to complete his “Economics”: “I have got to pursue my object through thick and thin and not allow bourgeois society to turn me into a money-making machine.” Nevertheless, though dedicated to completing the second instalment, Marx was never able to bring it to an end and the first book of Capital was only published in 1867. The remain- ing part of his immense project, despite the systematic character it is often given, would only be realized in part and it would remain extraordinarily full of abandoned manuscripts, provisional drafts, and unaccomplished projects.

Faithful companion and damnation of the entire literary production of Marx, this incompleteness is naturally also evident in his early works. The first number of the new series of “Marx-Engels-Jahrbuch,”9 which is entirely devoted to The German Ideology, proves this irrefutably. This book – which anticipates volume I/5 of MEGA2, whose publication is expected in 2008 – contains parts of the manuscript rightly attributed to Moses Hess and, unlike the publications issued so far, will include the papers of Marx and Engels just as they were left by their authors, i.e. without any attempt at reconstruction.

The parts included in the yearbook correspond to “chapters”1 Feuerbach and 2 Sankt Bruno. The seven manuscripts that survived the “gnawing criticism of the mice” are collected as independent texts and put in chronological order. The uneven nature of this text is readily inferred from this edition. In particular, the chapter on Feuerbach is far from complete. Yet on the whole, this volume helps to establish reliable bases for further research on the elaboration of Marx’s thought. The German Ideology, which is sometimes even considered as an exhaustive presentation of Marx’s materialistic conception, has now been put back to its original fragmentary character.

Finally, always as far as the young Marx is concerned, it is worthwhile signalling the re-edition of the collection of Marx’s early works by the social democratic scholars Landshut and Mayer.10 This edition, published in 1932 at the same time as the “first” MEGA, provided the dissemination of the Economic and Philosophical Manuscripts and the German Ideology, till then unpublished, despite a number of errors regarding the content and the arrangement of the different parts of the texts and a bad deciphering of the original version.

After many seasons marked by deep and reiterated incomprehension of Marx, resulting from the attempted systematization of his critical theory – given its originally incomplete and non-systematic character– by the conceptual impoverishment which has accompanied its popularization, by the manipulation and censorship of his writings, and the instrumental use of the same for political purposes, the incompleteness of his work stands out with an indiscrete charm, unobstructed by the interpretations which had earlier deformed it, even manifestly becoming its negation.

From this incompleteness re-emerges the richness of a problematic and polymorphous thought and of a horizon whose distance the Marx Forschung (the research on Marx) has still so many paths to travel.

Categories
Journal Articles

Difusão e recepção dos Grundrisse no mundo

1. 1858-1953: Cem anos de solidão
Ao deixar de lado os Grundrisse, em maio de 1858, para se dedicar ao trabalho da Contribuição à Crítica da Economia Política, Marx utilizou passagens daquele na elaboração deste último texto, mas, em seguida, referiu-se pouquíssimas vezes a ele novamente. Na verdade, embora tivesse o hábito de fazer referência a seus próprios estudos precedentes, chegando a transcrever passagens inteiras deles, os manuscritos preparatórios d’O capital, com exceção daqueles de 1861-1863, não contêm nenhuma referência aos Grundrisse. Esta obra se situa entre tantos outros esboços em que Marx não tinha intenção de se deter.

Pode não haver certeza sobre o assunto, mas é provável que nem mesmo Friedrich Engels tenha lido os Grundrisse. Como é sabido, Marx logrou terminar, até sua morte, apenas o primeiro volume d’ O capital e os manuscritos inacabados do segundo e terceiro volumes foram selecionados e reunidos para publicação por Engels. No curso desse trabalho, ele deve ter examinado dezenas de cadernos contendo esboços preliminares d’O capital, e é plausível admitir que, ao colocar alguma ordem na montanha de papéis, ele tenha folheado os Grundrisse e concluído que era uma versão prematura do trabalho de seu amigo – anterior até à Contribuição à Crítica da Economia Política de 1859 – e que não poderia, portanto, ser utilizada para seus propósitos. Além disso, Engels nunca se referiu aos Grundrisse, nem em seus prefácios aos dois volumes d’O capital que se encarregou de publicar, nem em sua própria coleção imensa de cartas.

Depois da morte de Engels, grande parte dos textos originais de Marx foi entregue ao arquivo do Partido Social-Democrata Alemão (SPD) em Berlim, onde foram tratados com negligência extrema. Conflitos políticos no interior do Partido impediram a publicação de numerosos materiais importantes que Marx havia deixado para trás; na verdade, eles levaram a desmembrar os manuscritos e por muito tempo impediram a publicação da edição completa dos trabalhos dele. Não deixaram ninguém ficar responsável por um inventário do legado intelectual de Marx, de modo que os Grundrisse continuaram desconhecidos ao lado de outros textos.

A única parte desse legado que veio ao conhecimento público neste período foi o “Prefácio”, que Karl Kautsky publicou em 1903 naDie Neue Zeit (Os Novos Tempos), [1] com uma breve nota que o apresentou como um “esboço incompleto”, datado de 23 de agosto de 1857. Argumentando que o texto era a introdução para a obra magna de Marx, Kautsky deu a ele o títuloEinleitung zu einer Kritik der politischen Ökonomie ( Prefácio à crítica da economia política) e afirmou que “apesar de seu caráter incompleto”, o texto “ofereceu um número vasto de novos pontos de vista”.[2] Interesse considerável, na verdade, era demonstrado pelo texto: as primeiras versões em outras línguas consumaram-se em francês (1903) e em inglês (1904), e rapidamente ele se tornou divulgado de modo mais amplo depois de Kautsky publicá-lo em 1907 como um apêndice à Contribuição à Crítica da Economia Política. Cada vez mais traduções apareceram – incluindo a russa (1922), a japonesa (1926), a grega (1927) e a chinesa (1930) – até que se tornou um dos trabalhos mais comentados de toda a produção teórica de Marx.

Enquanto o Prefácio contou com a sorte, os Grundrisse continuaram desconhecidos por um longo período. É difícil acreditar que Kautsky não tenha tomado conhecimento do manuscrito inteiro com o Prefácio, mas nunca fez qualquer menção a ele. E um pouco depois, quando decidiu publicar alguns dos escritos de Marx desconhecidos até então entre 1905 e 1910, ele se concentrou no conjunto de textos de 1861-1863, para o qual deu o título Teorias da mais-valia.

A descoberta dos Grundrisse ocorreu em 1923, graças a David Ryazanov, diretor do Instituto Marx-Engels (IME) em Moscou e organizador da Marx Engels Gesamtausgabe (MEGA), as obras completas de Marx e Engels. Posteriormente, ao investigar o Nachlass em Berlim, ele revelou a existência dos Grundrisse em uma reportagem para a Academia Socialista de Moscou sobre a obra de Marx e Engels:

Eu encontrei entre os textos de Marx uns oito cadernos de estudos de economia… O manuscrito pode ser datado de meados de 1850 e contém os primeiros esboços da obra de Marx [Das Kapital], cujo título ele não havia ainda cunhado na época; [também] representa a primeira versão de sua Contribuição à Crítica da Economia Política. [3]

“Em um desses cadernos”, Ryazanov prossegue, “Kautsky encontrou o ‘ Prefácio’ à Contribuição à Crítica da Economia Política” – e considerou os manuscritos preparatórios d’O capital de “interesse excepcional para aqueles que abordam o desenvolvimento intelectual de Marx e seu próprio método de trabalho e de pesquisa”. [4]

Por meio de um acordo entre o IME, o Instituto de Pesquisa Social em Frankfurt e o Partido Social-Democrata Alemão (que ainda tinha custódia doNachlass Marx-Engels) para a publicação da MEGA, os Grundrisse foram fotografados com muitos outros escritos inéditos e começaram a ser estudados por especialistas em Moscou. Entre 1925 e 1927, Pavel Veller do IME catalogou todos os materiais preparatórios d’ O capital, o primeiro dos quais era o próprio Grundrisse. Em 1931, ele foi completamente desvendado e datilografado e, em 1933, uma parte foi publicada em russo como “Capítulo sobre dinheiro”, seguida dois anos depois por uma edição em alemão. Finalmente, em 1936, o Instituto Marx-Engels-Lenin (IMEL, sucessor do IME) adquiriu seis dos oitos cadernos dos Grundrisse, que possibilitaram resolver o restante dos problemas editoriais.

Em 1939, por conseguinte, o último manuscrito importante de Marx – um trabalho extenso de um dos mais férteis períodos de sua vida – apareceu em Moscou sob o título dado a ele por Veller: Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie (Rohentwurf) 1857-1858. Dois anos mais tarde, aparece seguido de um apêndice (Anhang), incluindo os comentários de Marx de 1850-1851 sobre os Princípios de economia política e tributação de Ricardo, suas observações sobre Bastiat e Carey, seu próprio sumário para osGrundrisse, e o material preparatório (Urtext) da Contribuição à Crítica da Economia Política de 1859. O prefácio do IMEL para a edição de 1939 destacou seu valor excepcional: “o manuscrito de 1857-1858, publicado na íntegra pela primeira vez neste volume, marcou uma decisiva fase na obra econômica de Marx”. [5]

Embora as linhas editoriais e o formato da publicação fossem semelhantes, os Grundrisse não foram incluídos nos volumes da MEGA, mas apareceram em edição à parte. Além disso, a proximidade da Segunda Guerra Mundial fez que a obra permanecesse virtualmente desconhecida: as três mil cópias tornaram-se rapidamente muito raras, e apenas pouquíssimas conseguiram atravessar as fronteiras soviéticas. Os Grundrisse não foram publicados na Sochinenya de 1928-1947, a primeira edição russa das obras de Marx e Engels, e sua primeira republicação em alemão teve de aguardar até 1953. Embora seja surpreendente que um texto como os Grundrisse fosse publicado ainda durante a era Stálin, herético como certamente era em relação aos então indiscutíveis cânones do diamat, o “materialismo dialético” de estilo soviétivo, devemos também lembrar que era naquela época o mais importante dos escritos de Marx a não chegar a circular na Alemanha. Sua publicação posterior, que atingiu na Berlim Oriental as trinta mil cópias, era parte das comemorações do Karl Marx Jahr,[6] do septuagésimo aniversário da morte de seu autor e do centésimo qüinquagésimo de seu nascimento. Escritos em 1857-1858, os Grundrisse foram disponibilizados para leitura em todo o mundo apenas a partir de 1953, depois de cem anos de solidão.

2. Quinhentas mil cópias circulando no mundo
Apesar da ressonância desse importante novo manuscrito que antecedeu O capital, e apesar do valor teórico atribuído a ele, as edições em outras línguas demoraram a aparecer. Depois do Prefácio, outro extrato, as “Formas que precedem a produção capitalista”, era o primeiro a despertar interesse. Esse extrato foi traduzido em russo em 1939, e posteriormente do russo para o japonês em 1947-1948. Posteriormente, a edição alemã separada dessa parte e uma tradução para o inglês contribuíram para assegurar um amplo número de leitores: a edição alemã, que surgiu em 1952 como parte da Kleine Bücherei des Marxismus-Leninismus (Pequena Biblioteca do Marxismo-Leninismo), serviu de base às versões húngara e italiana (1953 e 1954, respectivamente); enquanto a tradução inglesa, publicada em 1964, contribuiu para difundir o texto nos países anglófonos e, por meio das traduções na Argentina (1966) e Espanha (1967), para os leitores do mundo de língua espanhola. O organizador dessa edição inglesa, Eric Hobsbawm, acrescentou um prefácio que ajudou a relevar sua importância: Formações econômicas pré-capitalistas. Conforme ele observou, era

a tentativa mais sistemática [de Marx] de enfrentar o problema da evolução histórica”, e “pode-se afirmar, sem hesitação, que qualquer discussão histórica marxista realizada sem levar em consideração este trabalho… terá de ser reconsiderada à luz do mesmo. [7]

Cada vez mais especialistas em todo o mundo começaram, na verdade, a se interessar por esse texto, que apareceu em muitos outros países e em todos lugares propiciou discussões teóricas e históricas importantes. As traduções dos Grundrisse, na íntegra, iniciaram-se no final da década de 1950; sua difusão foi um processo lento, mas permanente, que finalmente permitiu uma apreciação mais acabada, e em alguns aspectos diferente, da obra de Marx. Os melhores intérpretes dos Grundrisse abordaram-no no original, mas seu estudo mais amplo – entre os especialistas que não liam em alemão e, sobretudo, entre os militantes políticos e estudantes universitários – ocorreu somente depois de sua publicação em várias línguas nacionais.

As primeiras a aparecer foram no Oriente: no Japão (1958-1965) e na China (1962-1978). Uma edição russa saiu na União Soviética somente em 1968-1969, como um suplemento à segunda edição ampliada da Sochinneniya (1955-1966). Sua exclusão prévia dessa edição era de todas a mais séria, pois tinha resultado em uma omissão parecida com a da Marx-Engels-Werke (MEW) de 1956-1968, que reproduziu a seleção soviética de textos. A MEW – a edição consideravelmente mais utilizada das obras de Marx e Engels, bem como a fonte para as traduções em muitas outras línguas – não continha os Grundrisse até sua publicação como um suplemento em 1983.

Os Grundrisse também começaram a circular na Europa Ocidental no final dos anos 1960. A primeira tradução apareceu na França (1967-1968), mas era de inferior qualidade e teve de ser substituída por uma tradução mais fiel ao texto em 1980. Uma versão italiana deu seqüência entre 1968 e 1970 à iniciativa significativamente vinda, como na França, de uma editora independente do Partido Comunista.

O texto foi publicado na Espanha na década de 1970. Se excluirmos a versão de 1970-1971 publicada em Cuba, que tinha pouco valor como era o caso da elaborada na versão francesa, e cuja circulação permaneceu confinada nos limites daquele país, a primeira tradução propriamente espanhola foi realizada na Argentina entre 1971 e 1976. Foi seguida por outras três produzidas conjuntamente na Espanha, Argentina e México, tornando o espanhol a língua com o maior número de traduções dos Grundrisse.

A tradução inglesa foi precedida em 1971 por uma seleção de extratos, organizada por David McLellan, e gerou expectativas nos leitores do texto: “Os Grundrisse são muito mais que um esboço aproximado d’ O capital”;[8] na verdade, mais do que qualquer outra obra, “contêm uma síntese de várias linhas do pensamento de Marx… Em um certo sentido, nenhuma das obras de Marx é completa, mas a mais completa delas é os Grundrisse”. [9] A tradução completa chegou finalmente em 1973, depois de vinte anos da edição original em alemão. Seu tradutor, Martin Nicolaus, observou em uma introdução:

Além de seu grande valor histórico e biográfico, eles [os Grundrisse] acrescentam muitos novos materiais, e figuram-se como o único esboço de todo o projeto de economia política. … Os Grundrisse desafiam e colocam em questão muitas interpretações importantes de Marx ainda aceitas. [10]

Os anos 1970 foram também cruciais para as traduções na Europa Oriental. Uma vez que a luz verde havia sido dada na União Soviética, não havia mais nenhum grande obstáculo para seu aparecimento nos países “satélites”: Hungria (1972), Tchecoslováquia (1971-1977 em tcheco, em 1974-1975 em eslovaco) e Romênia (1972-1974), bem como na Iugoslávia (1979). Durante o mesmo período, duas contrastantes edições dinamarquesas foram lançadas no mercado quase ao mesmo tempo: uma publicada por uma editora ligada ao Partido Comunista (1974-1978), e outra, por uma editora próxima à Nova Esquerda (1975-1977).

Nos anos 1980, os Grundrisse foram também traduzidos no Irã (1985-1987), onde constituiu a primeira edição minuciosa em persa de todos os trabalhos de Marx, e em um número crescente de países europeus. A edição eslovena data de 1985, e a polonesa e a finlandesa de 1986 (esta última com o apoio soviético). Com a dissolução da União Soviética e o fim do que foi conhecido como “socialismo realmente existente”, que na realidade foi uma descarada negação do pensamento de Marx, houve um período de queda da publicação dos escritos de Marx. No entanto, nem nos anos em que o silêncio envolvendo seu autor era rompido somente por pessoas que o relegavam com absoluta certeza ao esquecimento os Grundrisse deixaram de ser traduzidos em outras línguas. As edições da Grécia (1989-1992), da Turquia (1999-2003), da Coréia do Sul (2000) e do Brasil (prevista para 2009) fazem dos Grundrisse o trabalho de Marx com o maior número de novas traduções nas duas últimas décadas.

Ao todo, os Grundrisse foram traduzidos na íntegra em 22 línguas, [11] compreendendo um total de 32 versões diferentes. Sem contar as edições parciais, que foram impressas em mais de quinhentas mil cópias [12] – um quadro que surpreenderia enormemente o homem que escreveu esse texto apenas para resumir, com a maior imprecisão, os estudos econômicos que havia empreendido até aquele momento.

3. Leitores e intérpretes
A história da recepção dos Grundrisse, bem como de sua difusão, é marcada por um começo um tanto tardio. A razão decisiva disso, além das hesitações associadas a sua redescoberta, é certamente a complexidade do próprio manuscrito esboçado de modo incompleto e impreciso, e a dificuldade de traduzi-lo e de interpretá-lo em outras línguas. Em relação a isso, a autoridade no assunto Roman Rosdolsky observou:

Em 1948, quando pela primeira vez eu tive a sorte de ter acesso a uma das raríssimas cópias na época… ficou claro desde o princípio que era um trabalho de fundamental importância para a teoria marxista. Contudo, seu formato inusitado e até certo ponto sua maneira obscura de expressão deixaram-no muito distante do alcance de um amplo círculo de leitores. [13]

Essas considerações levaram Rosdoslky a tentar fazer uma exposição clara e um exame crítico do texto: como resultado, a obraZur Entstehungsgeschichte des Marxchen ‘Kapital’.Der Rohentwurf des ‘Kapital’ 1857-58 (Gênese e estrutura de O capital de Karl Marx), que apareceu em alemão em 1968, é a primeira e ainda a principal monografia dedicada aos Grundrisse. Traduzida em muitas línguas, encorajou a publicação e a circulação da obra de Marx e tem tido uma influência considerável sobre todos seus intérpretes subseqüentes.

O ano de 1968 foi importante para os Grundrisse. Além do livro de Rosdolsky, o primeiro ensaio sobre essa obra em inglês apareceu na edição de março-abril da New Left Review: “The Unknown Marx”, de Martin Nicolaus,[14] que teve o mérito de tornar os Grundrisse conhecidos de modo mais amplo e destacar a necessidade de uma tradução completa dessa obra. Enquanto isso, na Alemanha e na Itália, os Grundrisse persuadiram algumas das lideranças na revolta estudantil, que ficaram empolgadas com o conteúdo radical e explosivo e elaboraram suas alternativas através das páginas dessa obra. O fascínio era irresistível especialmente entre aqueles que na Nova Esquerda estavam comprometidos com a superação da interpretação de Marx oriunda do marxismo-leninismo.

Por outro lado, os tempos estavam mudando no Oriente também. Depois de um período inicial no qual os Grundrisse foram quase completamente ignorados, ou vistos com desconfiança, o estudo introdutório de Vitalii Vygodskii’s – Istoriya odnogo velikogo otkrytiya Karla Marksa (A história de uma grande descoberta: como Marx escreveu O capital ), publicado na Rússia em 1965 e na República Democrática Alemã em 1967 – tomou uma direção política diferente. Ele definiu os Grundrisse como um “trabalho de gênio”, que “nos esclarece sobre o ‘laboratório criativo de Marx’ e nos capacita a seguir passo a passo o processo no qual Marx elaborou sua teoria econômica”, e para a qual foi necessário, portanto, dar a devida atenção. [15]

No espaço de apenas poucos anos os Grundrisse tornaram-se um texto-chave para muitos marxistas influentes. Além daqueles já mencionados, os especialistas que em particular se interessavam pela obra, eram: Walter Tuchscheerer na República Democrática Alemã, Alfred Schmidt na República Federativa Alemã, os membros da Escola de Budapeste na Hungria, Lucien Sève na France, Kiyoaki Hirata no Japão, Gajo Petrović na Iugoslávia, Antonio Negri na Itália, Adam Schaff na Polônia e Allen Oakley na Austrália. No geral, tornou-se um trabalho com o qual qualquer estudioso sério de Marx tinha de lidar. Com várias nuances, os intérpretes dos Grundrisse se dividiram entre aqueles que o consideravam um trabalho autônomo completo em si conceitualmente e outros que o viam como um manuscrito prematuro que meramente preparou o caminho para O capital.

O cenário ideológico das discussões sobre os Grundrisse – o centro da disputa era a legitimidade ou ilegitimidade das abordagens de Marx, com suas enormes repercussões políticas – propiciou o desenvolvimento de interpretações equivocadas e que parecem hoje ridículas. Um dos mais entusiasmados comentadores dos Grundrisse argumentou até que este era teoricamente superior a O capital, apesar dos dez anos a mais de pesquisa intensa utilizados para a elaboração deste último. De modo análogo, entre os principais detratores dos Grundrisse, havia alguns que alegavam que, apesar das partes importantes para nosso entendimento da relação de Marx com Hegel e apesar das passagens significativas sobre alienação, esse texto não acrescentou nada para o que já era conhecido sobre Marx.

Não foram apenas essas as leituras contrastantes dos Grundrisse, havia também não leitores da obra – o mais notável e representativo exemplo foi o de Louis Althusser. Ainda que tenha tentado pôr em evidência os supostos silêncios de Marx e ler O capital com o objetivo de “tornar visível o que há de invisível nele”, [16] ele permitiu a si próprio não levar em consideração uma massa considerável de centenas de páginas escritas dos Grundrisse e efetuar uma divisão (debatida calorosamente mais tarde) do pensamento de Marx entre as obras de juventude e as obras de maturidade, sem tomar conhecimento do conteúdo e do significado dos manuscritos de 1857-8. [17]

Desde meados dos anos 1970, contudo, os Grundrisse angariaram um número bastante significativo de leitores e intérpretes. Dois comentários extensos apareceram: um em japonês em 1974 [18] e o outro em alemão em 1978,[19] mas muitos outros autores também escreveram sobre a obra. Vários especialistas reconheciam-no como um texto de importância vital para uma das questões debatidas de modo mais amplo, relacionadas ao pensamento de Marx: sua dívida intelectual com Hegel. Outros estavam fascinados pelas quase proféticas declarações nas passagens sobre maquinaria e automação, e no Japão os Grundrisse também foram lidos como um texto altamente atual para nosso entendimento da modernidade. Nos anos 1980, os primeiros estudos detalhados começaram a aparecer na China, onde a obra serviu para lançar luz sobre a gênese d’ O capital, enquanto na União Soviética uma coletânea de textos foi dedicada integralmente aos Grundrisse. [20]

Nos anos recentes, a capacidade contínua das obras de Marx de explicar (como também de criticar) o modo capitalista de produção tem proporcionado uma renovação do interesse por parte de diversos especialistas internacionais. [21] Se essa renovação perdurar e se for acompanhada por uma nova demanda por Marx no campo da política, os Grundrisse certamente provarão uma vez mais ser um de seus escritos capazes de despertar maior atenção.

Enquanto isso, na esperança de que “a teoria de Marx seja uma fonte viva de conhecimento e de prática política para o qual esse conhecimento se dirige”,[22] a história apresentada aqui da difusão e recepção global dos Grundrisse é proposta como um reconhecimento modesto de seu autor e como uma tentativa de reconstruir um capítulo ainda não escrito na história do marxismo.

Apêndice: Tabela cronológica de traduções dos Grundrisse

1939-41 Primeira edição alemã
1953 Segunda edição alemã
1958-65 Tradução japonesa
1962-78 Tradução chinesa
1967-1968 Tradução francesa
1968-1969 Tradução russa
1968-1970 Tradução italiana
1970-1971 Tradução espanhola
1971-1977 Tradução tcheca
1972 Tradução húngara
1972-1974 Tradução romena
1973 Tradução inglesa
1974-1975 Tradução eslovaca
1974-1978 Tradução dinamarquesa
1979 Tradução sérvia/sérvio-croata
1985 Tradução eslovena
1985-1987 Tradução persa
1986 Tradução polonesa
1986 Tradução finlandesa
1989-1992 Tradução grega
1999-2003 Tradução turca
2000 Tradução coreana
2008 Tradução portuguesa

References
1. O autor traduziu todos os títulos de livros, artigos e revistas que se encontravam numa língua diferente do inglês – língua original deste artigo. Nessa tradução, respeitamos esse procedimento do autor, com a diferença que apresentamos os títulos em português, fazendo obviamente alguns ajustes nos casos em que a edição brasileira do texto não reproduzir literalmente a tradução do título original. (N.T.)
2. Karl M. “Einleitung zu einer Kritik der politischen Ökonomie”. Die Neue Zeit, ano 21, v.1, n.1, p.710.
3. David Ryazanov “ Neueste Mitteilungen über den literarischen Nachlaß von Karl Marx und Friedrich Engels ” (Últimas notícias sobre o legado literário de Karl Marx e Friedrich Engels). Archiv für die Geschichte des Sozialismus und der Arbeiterbewegung , ano 11, 1925, p.393-4.
4. Ibidem, p.394.
5. Marx-Engels-Lenin-Institut. “Vorwort” (Préfácio) In: Karl M. Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie (Rohentwurf) 1857-1858 . Moscou, Verlag für Fremdsprachige Literatur, 1939, p.VII.
6. Ano Karl Marx. (N.T.)
7. Eric Hobsbawm. “Introduction” In: Karl Marx. Pre-Capitalist Economic Formations. London, Lawrence & Wishart, 1964, p. 10. [N. T.] Ver também edição brasileira: Eric Hobsbawm. Introdução. In: Karl Marx. Formações econômicas pré-capitalistas. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1975, p.14.
8. David McLellan. Marx’s Grundrisse. London: Macmillan, 1971, p.2.
9. Ibidem, p.14-5.
10. Martin Nicolaus. Foreword. Karl Marx. Grundrisse. Harmondsworth, Peguin Books, 1973, p.7. (N.T.) Ver também a edição brasileira: Martin Nicolaus. Introdução. In: César Bejamin (Org.) Marx e o socialismo. São Paulo: Expressão Popular, 2003.
11. Ver a tabela cronológica de traduções no Apêndice 1. Às traduções completas mencionadas acima devem ser acrescentadas as edições em sueco (Karl Marx. Grunddragen i kritiken av den politiska ekonomin. Stockholm, Zenit/R&S, 1971) e macedônio (Karl Marx. Osnovi na kritikata na politi kata ekonomija (grub nafrlok): 1857-1858 . Skopje, Komunist, 1989), assim como as traduções doPrefácio e das Formas que precedem a produção capitalista publicadas em diversas línguas, do vietnamita ao norueguês, do árabe ao holandês, do hebreu ao búlgaro.
12. O total foi calculado levando em consideração a tiragem observada durante pesquisa nos países em questão.
13. Roman Rosdolsky. The making of Marx’s ‘Capital’ (v.1). London: Pluto Press, 1977. (N.T.) Ver também edição brasileira: Roman Rosdolsky. Gênese e estrutura de O capital de Karl Marx. Rio de Janeiro: Ed. Uerj/Contraponto, 2001.
14. Ver versão em língua portuguesa desse artigo: Martin Nicolaus. “ Marx desconhecido”. In: Robin Blackburn (Org.) Ideologia na ciência social: ensaios críticos sobre a teoria social . Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1982. ([N.T.)
15] Vitalli Vygodskii. The story of a great discovery: how Marx wrote “Capital”. Tunbridge Wells: Abacus Press, 1974, p.44.
16. Louis Althusser e Étienne Balibar. Reading Capital. London: Verso, 1979, p.32. (N.T.) Ver também edição brasileira: Louis Althusser e Étienne Balibar. Ler O capital. Rio de Janeiro: Zahar, 1979.
17. Ver Lucien Sève. Penser avec Marx aujourd’hui. Paris: La Dispute, 2004, que recorda como “com a exceção de textos tais como o Prefacio … Althusser nunca leu os Grundrisse, no sentido real da palavra leitura” (p.29). Ao adaptar o termo “corte epistemológico” (coupure epistémologique) de Gaston Bachelard, que o próprio Althusser tinha emprestado e feito uso, Sève fala de um “corte bibliográfico ( coupure bibliographique) artificial que resultou nas visões mais equivocadas de sua gênese e, portanto, de sua coerência com o pensamento maduro de Marx” (p.30).
18. Kiriro Morita e Toshio Yamada.Komentaru keizaigakuhihan’yoko (Comentários sobre os Grundrisse), Tokyo: Nihonhyoronsha, 1974.
19. Projektgruppe Entwicklung des Marxschen Systems. Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie (Rohentwurf) . Kommentar. Hamburg, VSA, 1978.
20. V.V.A.A. Pervonachal’ny variant “Kapitala”. Ekonomicheskie rukopisi K. Marksa 1857-1858 godov (A primeira versão d’O capital, Manuscritos Econômicos de 1857-1858, de K. Marx). Moscow: Politizdat, 1987.
21. Ver Marcello Musto. “The rediscovery of Karl Marx”. International Review of Social History, n.52/53, p. 477-98, 2007.
22. Roman Rosdolsky, op. cit., p.xiv.

Categories
Journal Articles

Die Verbreitung und Rezeption des Manifests der kommunistischen Partei in Italien (1889-1945)

I. VORWORT
Aufgrund theoretischer Konflikte wie politischer Ereignisse war das Interesse an Marxens Werk nie konstant und hat seit seinen frühen Äußerungen unbestreitbare Einbrüche erlebt. Von der „Krise des Marxismus“ bis zur Auflösung der „Zweiten Internationale“, von den Diskussionen über die Grenzen der Mehrwerttheorie bis zu den Tragödien des sowjetischen Kommunismus schien der marxsche Begriffshorizont durch die Kritik seiner Ideen jedes Mal endgültig überwunden. Und doch gab es stets eine „Rückkehr zu Marx“. Immer wieder entstand ein neues Bedürfnis, auf sein Werk Bezug zu nehmen, das mit der Kritik der politischen Ökonomie, den Formulierungen zur Entfremdung und den brillanten Seiten der politischen Streitschriften weiterhin eine unwiderstehliche Faszination auf Anhänger und Gegner ausübte.

Obwohl Ende des letzten Jahrhunderts einstimmig sein Untergang verfügt wurde, hat Marx seit einigen Jahren völlig unerwartet erneut die geschichtliche Bühne betreten. Tatsächlich ist derzeit ein wahrer Aufschwung des Interesses im Gang und immer häufiger werden seine Schriften wieder aus den Regalen der Bibliotheken Europas, der Vereinigten Staaten und Japans hervorgeholt.

Die Wiederentdeckung von Marx erklärt sich aus seiner anhaltenden Fähigkeit zur Erklärung der Gegenwart, für deren Verständnis und Transformation er ein unverzichtbares Werkzeug bleibt. Angesichts der Krise der kapitalistischen Gesellschaft und der tiefen Wiedersprüche, die sie durchziehen, befragt man diesen nach 1989 allzu eilig beiseite geschobenen Autor erneut. So wird Jacques Derridas Behauptung – „es wird immer ein Fehler sein, Marx nicht zu lesen, wiederzulesen und zu diskutieren“ –, die noch vor wenigen Jahren wie eine vereinzelte Provokation klang, heute immer mehr geteilt.

Seit Ende der Neunzigerjahre wird in Zeitungen und Zeitschriften, Fernseh- und Radiosendungen ständig über den aktuellsten Denker für unsere Zeit diskutiert: über Karl Marx. Der erste Artikel, der in diesem Sinn ein gewisses Echo hervorrief, war The return of Karl Marx, erschienen in der amerikanischen Zeitschrift „The New Yorker“. Dann war die BBC an der Reihe, die Marx 1999 den Titel des größten Denkers des Jahrtausends verlieh. Einige Jahre darauf widmete die Zweimonatsschrift „Nouvel Observateur“ dem Thema Karl Marx – le penseur du troisième millénaire? eine ganze Nummer und wenig später zollte auch Deutschland demjenigen, den es zu einem vierzig Jahre langen Exil gezwungen hatte, Tribut. Über 500.000 Fernsehzuschauer des öffentlich-rechtlichen Senders ZDF wählten Marx im Jahr 2004 zur drittwichtigsten deutschen Persönlichkeit aller Zeiten (zur wichtigsten überhaupt in der Kategorie „Aktualität“), und während der letzten Bundestagswahlen bildete die bekannte Wochenzeitschrift „Der Spiegel“ ihn auf der Titelseite, unter der Überschrift Ein Gespenst kehrt zurück, mit zum Siegeszeichen erhobenen Fingern ab.

Zur Abrundung dieses kuriosen Überblicks sei die 2005 von dem Radiosender BBC 4 durchgeführte Umfrage erwähnt, bei der Marx zum beliebtesten Philosophen der englischen Hörer gekrönt wurde.
Auch die Literatur über Marx, die vor fünfzehn Jahren fast völlig aussetzte, zeigt deutliche Zeichen der Erholung und neben der Blüte neuer bedeutender Studien kommen in verschiedenen Sprachen Bändchen mit dem Titel Why read Marx today? heraus. Ähnlichen Anklang finden die internationalen Zeitschriften, die für Beiträge zu Marx und den Marxismen offen sind, wie auch Tagungen, Universitätsvorlesungen und Seminare zum Thema wieder in Mode gekommen sind. Schließlich ertönt auch von politischer Seite, wenngleich verhalten und in eher verworrener Form, von Lateinamerika bis zur Bewegung für eine andere Welt ein neuer Ruf nach Marx.

Der Text, der wiederum mehr als jeder andere die Aufmerksamkeit von Lesern und Wissenschaftlern auf sich gezogen hat, ist das Manifest der kommunistischen Partei. So wurde das Manifest von Marx und Engels 1998, anlässlich des hundertfünfzigsten Jahrestags seines Erscheinens, in dutzenden neuer Ausgaben in allen Teilen der Welt gedruckt und nicht nur als großartigste Voraussicht der Entwicklung des weltweiten Kapitalismus gefeiert, sondern auch als meistgelesener politischer Text in der Geschichte der Menschheit. Aus diesem Grund mag es von Interesse sein, die Geschichte seiner ersten Verbreitung in unserem Land nachzuzeichnen.

II. KARL MARX: DIE ITALIENISCHE VERKENNUNG
In Italien erfreuten sich die Marxschen Theorien außerordentlicher Popularität. Sie inspirierten politische Parteien, Gewerkschaftsorganisationen und soziale Bewegungen und trugen wie keine andere zur Verwandlung des nationalen politischen Lebens bei. Durch ihre Verbreitung in jedem Bereich der Wissenschaft und Kultur veränderten sie in nicht umkehrbarer Weise deren Richtung und selbst den Wortschatz. Indem sie dazu beitrugen, dass sich die subalternen Klassen ihrer Lage bewusst wurden, avancierten sie zum theoretischen Hauptwerkzeug im Emanzipationsprozess von Millionen Männern und Frauen.

Der hier erreichte Verbreitungsgrad ist mit dem in wenigen anderen Ländern zu vergleichen. Man muss sich also fragen, was der Ursprung dieser Bekanntheit ist. Besser gesagt, wann sprach man das erste Mal von „Carlo Marx“? Wann erschien sein Name das erste Mal in den Zeitungen unter den ersten übersetzten Schriften? Wann verbreitete sich sein Ruf in der kollektiven Vorstellung von Arbeitern und militanten Sozialisten? Und vor allem, wie und unter welchen Umständen begann sich sein Gedanke zu behaupten?

Die allerersten Übersetzungen der Schriften Marx`, der während den ersten revolutionären Unruhen von 1848 fast völlig unbekannt war, erschienen erst in der zweiten Hälfte der Sechzigerjahre. Sie waren allerdings wenig zahlreich und bezogen sich nur auf die Inauguraladresse und die Statuten der „International Working Men’s Association“. Zu dieser Verspätung trug sicherlich die Isolierung Marx’ und Engels von Italien bei, die trotz der Faszination, die seine Geschichte und Kultur auf sie ausübten und der Anteilnahme, die sie für seine Realität zeigten, erst im Jahr 1860 mit Italien in Briefverkehr traten und allein ab 1870 tatsächliche politische Beziehungen mit diesem Land aufnahmen.

Ein erstes Interesse an der Figur Marx’ kam erst im Zuge der revolutionären Vorgänge um die Kommune von Paris auf. Die nationale Presse, wie auch eine Reihe von Arbeiterblättern, widmeten dem „Gründer und Führer der Internationale“ innerhalb von wenigen Wochen, biografische Skizzen und Veröffentlichungen von Auszügen aus Briefen und politischen Beschlüssen (darunter Der Bürgerkrieg in Frankreich).

Auch bei dieser Gelegenheit betrafen die abgedruckten Schriften – die einschließlich jener Engels allein in den Jahren 1871-1872 85 an der Zahl waren – ausschließlich Dokumente der «Internationale», zum Zeichen einer anfänglich rein politischen und erst später auch theoretischen Aufmerksamkeit. Weiters erschienen in einigen Zeitungen fantasievolle Beschreibungen, die dazu beitrugen, seinem Bild einen legendären Heiligenschein zu verleihen: «Karl Marx ist ein schlauer und bewiesenermaßen mutiger Mann. Schnelle Reisen von einem Land ins andere und ständige Verkleidungen erlauben ihm, seine Überwacher, die Polizeispitzel ganz Europas, ständig zu täuschen».

Das Ansehen, das seinem Namen anzuhaften begann, war gleichermaßen groß und ungefähr. Während dieser Zeit verbreiteten, nämlich, Propagandahandbücher die Marx’schen Auffassungen – wenigstens die als solche angesehen wurden – gleichzeitig mit jenen Darwins und Spencers. Sein Gedanke wurde als ein Synonym für Legaritarismus und Positivismus betrachtet. Seine Theorien wurden in einer sehr unwahrscheinlichen Kombination mit den genau entgegen gesetzten Auffassungen Fouriers, Mazzinis und Bastiats zusammengebracht. Seine Figur wurde – auf einem Missverständnis beruhend – mit jener von Garibaldi und Schäffle verglichen.

Das Interesse an Marx blieb nicht nur unbestimmt, sondern brachte auch keine Zustimmung für seine politischen Positionen. Unter den italienischen Anhängern der Internationale, die bei der Auseinandersetzung zwischen Marx und Bakunin fast einheitlich die Partei des letzteren ergriffen, blieb seine Abhandlung beinahe unbekannt und der Konflikt innerhalb der «Internationale» wurde mehr als persönlicher Zusammenstoß zwischen den beiden, anstatt als ein politischer Streit betrachtet.

Trotzdem fassten Marx´ theoretische Elemente während des folgenden Jahrzehnts, das von der Hegemonie des anarchischen Gedankenguts beherrscht wurde – welches in der italienischen Gesellschaft, die vom Nichtvorhandensein eines modernen industriellen Kapitalismus, von der folglich noch begrenzter Arbeiterwelt, sowie von der lebendigen Verschwörertradition, entliehen aus der jüngsten Revolution im Land, geprägt war, leichtes Spiel hatte – langsam in den Reihen der Arbeiterbewegung Fuß. Eine erste Verbreitung erfuhren diese Elemente paradoxerweise gerade durch die Anarchisten, die den Gedanken der der Emanzipation der Arbeiterklasse durch die Arbeiterklasse selbst und des Klassenkampfes, der in den Statuten und Inauguraladressen der «Internationale» enthalten war, vollständig teilten.

Sie veröffentlichten weiterhin Marx, oft in offener Polemik mit dem Sozialismus, der wortgewaltig revolutionär, in der Praxis hingegen legalitär und revisionistisch war. Die wichtigste Initiative war sicherlich die Veröffentlichung des Kompendiums des ersten Buchs von Das Kapital herausgegeben von Carlo Cafiero im Jahr 1879. Dies war die erste Gelegenheit, bei der sich, wenn auch in eher popularisierter Form, die wichtigsten Marx’schen Konzepte in Italien zu verbreiten begannen.

III. DIE ACHTZIGERJAHRE UND DER «MARXISMUS» OHNE MARX
Die Marxschen Schriften wurden auch in den Achtzigerjahren nicht übersetzt. Mit Ausnahme einiger weniger Artikel, die in der sozialistischen Presse erschienen, waren die einzigen übersetzten Werke die von Engels (Die Entwicklung des Sozialismus von der Utopie zur Wissenschaft 1883 und Der Ursprung der Familie, des Privateigentums und des Staates 1885), die auch nur – in sehr geringer Auflage – dank der eigensinnigen und gleichzeitig virtuosen Initiative des Sozialisten aus Benevento Pasquale Martignetti das Licht erblickten. Unerwarteterweise begannen sich wichtige Kreise des offiziellen Kulturwesens mit Marx zu beschäftigen, die ihm gegenüber weniger Vorbehalte zeigten, als jene, die in deutschen Kreisen bekundet wurden.

Und so veröffentlichte, auf Betreiben der höchsten akademischen und verlegerischen Ebenen, die bedeutende «Biblioteca dell’economista» (Bibliothek des Ökonomen), die gleiche, die auch schon Marx mehrmals bei seinen Nachforschungen am British Museum konsultiert hatte, zwischen 1882 und 1884 in einzelnen Heften und 1886 in einem einzigen Band, das erste Buch von Das Kapital. Die geringe Bedeutung der italienischen Bewegung wird durch die Tatsache belegt, dass Marx, von der Veröffentlichung der einzigen Übersetzung seines Werks in Italien bis nach dem Zweiten Weltkrieg ganz zufällig und nur zwei Monate vor seinem Tod erfuhr. Engels hingegen erst 1893!

Wenn auch in einer Realität voller Beschränkungen wie jene, die zu schildern hier kurz versucht wurde, kann man doch die erste Verbreitung des Marxismus in diese Zeit datieren. Allerdings geschah diese Verbreitung auf Grund der äußerst geringen Anzahl an Übersetzungen der Marx´schen Schriften und deren so schwierigen Auffindbarkeit fast nie durch Originalquellen , sondern durch indirekte Anführungen, Zitate aus zweiter Hand, Kurzfassungen durch die vielen Epigonen oder angeblichen Fortsetzer, die in kurzer Zeit auftauchten.

Während dieser Jahre entwickelte sich ein wahrer Kulturosmoseprozess, der nicht nur die verschiedenen sozialistischen Auffassungen in Italien, sondern auch andere Ideologien betraf, die mit dem Sozialismus nichts zu tun hatten. Gelehrte, politische Agitatoren und Journalisten bildeten sich ihre Ideen durch Hybridisierung des Sozialismus mit allen anderen ihnen zur Verfügung stehenden theoretischen Mitteln . Und wenn sich der «Marxismus» so rasch gegenüber allen anderen Doktrinen durchsetzen konnte, so geschah das, weil es keinen autochthonen italienischen Sozialismus gab. Das Ergebnis dieser kulturellen Homogenisierung war ein verarmter und verfälschter «Marxismus». Ein «Marxismus» passe-partout. Vor allem ein Marxismus ohne die Kenntnis Marx’, da man die italienischen Sozialisten, die seine Originaltexte gelesen hatten, immer noch an den Fingern einer Hand abzählen konnte.

Wenn auch einfach und unrein, deterministisch und nur auf politische Nebensächlichkeiten ausgerichtet, so war dieser «Marxismus» doch imstande, der Arbeiterbewegung eine Identität zu geben, sich in der 1892 gegründeten «Partito dei Lavoratori Italiani» (Italienischen Arbeiterpartei) zu behaupten und sogar seine Hegemonie in der italienischen Kultur und Wissenschaft zu entfalten.

Vom Manifest der kommunistischen Partei, bis zum Ende der Achtzigerjahre gab es dann von ihm keine Spur. Trotzdem spielte er zusammen mit seinem Hauptinterpreten, Antonio Labriola, eine wichtige Rolle beim Bruch jenes verfälschten Marxismus, der, bis dahin, die italienische Realität gekennzeichnet hatte. Zuvor jedoch, ist es nötig, einen Schritt zurück zu machen.

IV. DIE ERSTEN VERÖFFENTLICHUNGEN DES MANIFESTS IN ITALIEN
Im Vorwort zur ersten Ausgabe des Manifests der kommunistischen Partei wurde die Veröffentlichung des Werks in «englischer, französischer, italienischer, flämischer und dänischer Sprache» angekündigt. In Wirklichkeit wurde dieses Vorhaben nicht durchgeführt oder besser gesagt, Das Manifest wurde eine der meist verbreiteten Schriften in der Geschichte der Menschheit, aber nicht nach den Plänen seiner Autoren.
Der erste Übersetzungsversuch des Manifests in Italienisch und Spanisch wurde in Paris von Hermann Ewerbeck unternommen, einem führenden Mitglied des kommunistischen Bundes in der französischen Hauptstadt. Jedoch, obgleich Marx nach Jahren in seinem Werk Herr Vogt, fälschlich von der Existenz einer italienischen Übersetzung sprach , wurde diese doch nie verfasst. Vom ursprünglichen Vorhaben entstand nur die englische Übersetzung im Jahr 1850 und zuvor, 1848 die schwedische. Danach geriet das Manifest infolge der Niederlage der Revolution der Jahre 1848-49, in Vergessenheit.

Die einzigen Nachdrucke, zwei in den Fünfzigerjahren und drei in den Sechzigerjahren, erschienen in deutscher Sprache. Für das Erscheinen neuer Übersetzungen musste man die nächsten beiden Jahrzehnte abwarten. 1869 ging die russische Übersetzung in Druck und 1871 die serbokroatische. Im gleichen Zeitraum erblickten, in New York, auch die erste in den USA veröffentlichte englische Version (1871) und die erste französische (1872) das Licht. 1872 kam in Madrid auch die erste spanische Übersetzung heraus, gefolgt, im Jahr darauf, von der portugiesischen, die anhand ersterer erfolgte.

Zu dieser Zeit war Das Manifest in Italien noch unbekannt. Die erste kurze Darstellung, bestehend aus Zusammenfassungen und Textauszügen erschien erst 1875 im Werk von Vito Cusumano, Le scuole economiche della Germania in rapporto alla questione sociale (Die Wirtschaftsschulen in Deutschland und ihr Verhältnis zur sozialen Frage). Dort war zu lesen, dass: „aus der Sicht des Proletariats dieses Werk an Wichtigkeit mit der Déclaration des droits des hommes (Erklärung der Menscherechte) für die Bourgeoisie vergleichbar ist.

Es ist eines der wichtigsten Ereignisse des 19. Jahrhunderts, eine jener Erscheinungen, die ein Jahrhundert kennzeichnen, ihm einen Namen und eine Richtung geben“. Danach waren die Bezugnahmen auf das Manifest wieder weniger häufig. Trotzdem wurde das Werk 1883 in den Artikeln zitiert, die die Nachricht vom Ableben Marx’ brachten. Das sozialistische Blatt «La Plebe» (Das Volk) sprach davon als eines der „grundlegenden Dokumente des zeitgenössischen Sozialismus (…) Symbol für die Mehrheit des westlichen sozialistischen Proletariats des Westens und Nordamerikas“. Die bürgerliche Zeitung «Gazzetta Piemontese» (Piemonteser Zeitung), hingegen präsentierte Marx als den Autor des „berühmten Manifesto dei Comunisti (Manifests der Kommunisten), das zur Fahne des militanten Sozialismus, zum Katechismus der entrechteten Klassen, zum Evangelium, nach dem die deutschen und ein Großteil der englischen Arbeiter widmen, auf das sie wählen, schwören und für das sie kämpfen, wurde“. Trotz dieser positiven Urteile musste der Druck immer noch warten.

1885, nachdem er eine Kopie des Manifests von Engels bekommen hatte, verfasste Martignetti dessen Übersetzung. Die Ausgabe wurde jedoch wegen Geldmangels niemals gedruckt. Die erste italienische Übersetzung erschien mit mehr als vierzig Jahren Verspätung, 1889. Bis einschließlich zu diesem Jahr waren bereits 21 Ausgaben auf Deutsch, 12 auf Russisch, 11 auf Französisch, 8 auf Englisch, 4 auf Spanisch, 3 auf Dänisch (die erste 1884), 2 auf Schwedisch, 1 jeweils auf Portugiesisch, Tschechisch (1882), Polnisch (1883), Norwegisch (1886) und Yiddisch (1889) erschienen. Der italienische Text ging in der demokratischen Zeitung von Cremona «L’Eco del popolo» (Das Volksecho) unter dem Titel Manifesto dei socialisti redatto da Marx e Engels (Manifest der Sozialisten erstellt von Marx und Engels), in zehn Folgen zwischen August und November in Druck.

Diese Version zeichnete sich aber durch eine überaus schlechte Qualität aus, es fehlten das Vorwort von Marx und Engels, der dritte Abschnitt («Sozialistische und kommunistische Literatur») und verschiedene andere Teile, die entweder ausgelassen oder zusammengefasst waren. Weiters waren in der Übersetzung aus dem Deutschen aus dem Jahr 1883 von Leonida Bissolati, verglichen mit der französischen aus dem Jahr 1885 von Laura Lafargue, die komplizierteren Ausdrücke stark vereinfacht. Mehr als eine Übersetzung, handelte es sich dabei also um eine Popolarisierung der Schrift, mit einigen wörtlich übersetzten Passagen.
Die zweite italienische Ausgabe, die erste allerdings in Heftform, kam 1891 heraus. Die, anhand der französischen Ausgabe der Pariser Zeitung «Le Socialiste» von 1885 durchgeführte Übersetzung, sowie die Einleitung waren Werk des Anarchisten Pietro Gori.

Bei diesem Text fehlte die Präambel, außerdem waren diverse Fehler darin zu finden. Der Verleger Flaminio Fantuzzi, der ebenfalls mit den anarchistischen Positionen sympathisierte, verständigte Engels erst nach vollendeter Tat und dieser drückte seine besondere Verärgerung über die „Vorrede von unbekannten Leuten à la Gori“ in einem Brief an Martignetti aus.

Die dritte italienische Übersetzung erschien 1892 als Feuilleton in der mailänder Zeitschrift «Lotta di classe» (Klassenkampf). Diese Version, die Anspruch erhob, „die erste und einzige italienische Übersetzung des Manifests zu sein, die kein Verrat war“ , wurde von Pompeo Bettini anhand der deutschen Ausgabe von 1883 durchgeführt. Auch wenn diese ebenfalls Fehler und Vereinfachungen einiger Passagen aufwies, setzte sie sich doch gegenüber den anderen durch und erfuhr bis 1926 zahlreiche Neuauflagen. Sie war ausschlaggebend für die Bildung der marxistischen Terminologie in Italien. Im folgenden Jahr erschien diese Übersetzung mit einigen Korrekturen und Stilverbesserungen und dem Hinweis, dass „die Gesamtversion anhand der 5. deutschen Auflage (Berlin 1891) entstanden war“ , in Heften in einer Auflage von tausend Stück. 1896 erfolgte der Neudruck in zweitausend Auflagen.

Das Werk enthielt die Vorworte von 1872, 1883 und 1890, übersetzt von Filippo Turati, dem Chefredakteur von «Critica Sociale» (Sozialkritik) damals führende Zeitschrift des italienischen Sozialismus, und das Proemium Al lettore italiano (An den italienischen Leser), das dieser von Engels zu dem Zweck erhalten hatte, die neue Version von den Vorgängerversionen zu unterscheiden. Das italienische Vorwort war das letzte, das für das Manifest von einem seiner Autoren verfasst wurde.

In den folgenden Jahren wurden weitere zwei Ausgaben veröffentlicht, die, wenn auch ohne Angabe des Übersetzers, entschieden die Version Bettinis wiedergaben. Die erste, bei der das Vorwort und der dritte Abschnitt fehlten, wurde verfasst, um dem Manifest eine populäre und billige Ausgabe zu geben. Angeregt wurde diese von der Zeitschrift «Era Nuova» (Neue Epoche) anlässlich des 1. Mai 1897 und erschien daraufhin in Diano Marina (Ligurien) in achttausend Auflagen. Die zweite, ohne Vorwort, in Florenz beim Nerbini Verlag 1901.

V. DAS MANIFEST ZWISCHEN ENDE 19. JAHRHUNDERTS UND FASCHISMUS
In den Neunzigerjahren machte die Verbreitung der Schriften Marx’ und Engels’ große Fortschritte. Die Festigung der Verlagsstrukturen der damaligen «Sozialistischen Partei Italiens» (Partito Socialista Italiano), die Arbeit der zahlreichen Zeitungen und kleineren Verleger und die Mitarbeit Engels` bei der «Critica Sociale» (Sozialkritik), trugen allesamt zu einem besseren Bekanntheitsgrad der Marxschen Werke bei. Dies reichte allerdings nicht aus, um den Verfälschungsprozess, der die Popularisierung begleitete, aufzuhalten. Die Verknüpfung der Marxschen Konzepte mit verschiedensten anderen Theorien war ebenso das Werk jenes Phänomens, das man «Kathedersozialismus» nannte, wie das der Arbeiterbewegung, deren theoretische Beiträge, wenn auch sehr umfangreich gewordenen, sich immer noch durch eine geringe Kenntnis der Marxschen Werke auszeichneten.

Marx hatte inzwischen unbestrittene Berühmtheit erlangt, wurde aber immer noch als ein primus inter pares in der großen Zahl der Sozialisten betrachtet. Ausschlaggebend dafür waren auch die schlechten Ausleger seiner Lehre. Als Beispiel für alle, sei einer genannt, der als der „sozialistischste und marxistischste (…) aller italienischen Ökonomen“ galt. Ich beziehe mich dabei auf einen Namen, der Ihnen allen bekannt ist: Achille Loria, Verbesserer und Vervollständiger jenes Marx, den niemand ausreichend kannte, um zu sagen, was verbessert oder vervollständigt wurde. Da Sie alle seine Beschreibung von Engels im Vorwort zum Dritten Buch von Das Kapital kennen – „unbegrenzete Keckheit, gepaart mit aal glattem Durchschlüpfen durch unmögliche Situationen, heroische Verachtung gegen erhaltene Fußtritte, rasch zugreifende Aneignung fremder Leistungen“ –, werde ich mich, um die von Marx erlittene Verfälschung besser zu beschreiben, einer Anekdote bedienen, die 1896 von Benedetto Croce, lange bedeutendster italienischer Philosoph, erzählt wurde.

1867, in Neapel, bei der Gründung der ersten italienischen Abteilung der «Internationale», trat ein ausländisch anmutender Unbekannter „sehr groß und sehr blond ,mit verschwörerischem Gehaben und mysteriöser Sprache“ auf, um die Geburt des neuen Zirkels zu sanktionieren. Noch nach vielen Jahren war ein neapolitanischer Rechtsanwalt, der bei diesem Treffen dabei war, überzeugt, dass „dieser Große und Blonde Karl Marx war“ und es brauchte große Mühe, ihn vom Gegenteil zu überzeugen. Da in Italien viele Marxsche Konzepte vom „illustren Loria“ eingeführt worden waren, kann man daraus schließen, dass das, was anfänglich verbreitet wurde, ein entstellter Marx war, auch dieser „groß und blond!“

Dieser Zustand änderte sich nur dank des Werks von Labriola, der als erster in Italien das authentische Marxsche Denken einführte. Er interpretierte, aktualisierte oder vervollständigte Marx nicht durch andere Autoren, sondern enthüllte ihn zum ersten Mal. Dies geschah durch die Veröffentlichung von Saggi sulla concezione materialistica della storia (Essays über die materialistische Auffassung der Geschichte) durch Labriola zwischen 1895 und 1897. Das erste dieser Essays, In memoria del Manifesto dei comunisti (Zur Erinnerung an das Manifest der Kommunisten), war eine Studie über die Entstehung des Manifests, die nach der Zustimmung Engels`, die dieser kurz vor seinem Tod gab , dessen bedeutendste Erläuterung und offizielle Auslegung von «marxistischer» Seite wurde.

Vielen Beschränkungen der italienischen Realität konnte somit entgegengetreten werden. Nach Labriola, kann „eine Revolution nicht mit dem Aufstand unter der Führung Weniger vollzogen werden, sondern muss von den Proletariern selbst kommen“. „Der kritische Kommunismus – was für den neapolitanischen Philosophen die angebrachteste Bezeichnung für die Theorien von Marx und Engels war – fabriziert keine Revolutionen, er bereitet keine Insurrektion vor, er bewaffnet keine Revolten (…), er ist mit einem Worte kein Seminar, worin man den Generalstab der proletarischen Revolution schult; er ist einzig das Bewußtsein dieser Revolution“. Das Manifest ist also nicht „das Vademecum der proletarischen Revolution“ , sondern das Instrument, um die Naivität des Sozialismus zu entlarven, der sich „ohne Revolution, das heißt ohne gründliche Umwandlung in dem allgemeinen und elementaren Bau der Gesellschaft selbst“ , möglich glaubt.

Mit Labriola hatte die italienische Arbeiterbewegung endlich einen Theoretiker, der fähig war, gleichzeitig dem Sozialismus wissenschaftlichen Rang zu verleihen, die nationale Kultur zu durchdringen und zu stärken und sich mit den höchsten Ebenen der Philosophie und des europäischen «Marxismus» zu messen. Dennoch erwies sich die Schärfe seines «Marxismus», für die unmittelbaren politischen Umstände problematischen und gegen die theoretischen Kompromisse kritischen, als unzeitgemäß.

Zur Jahrhundertwende wehten dann, nach der Veröffentlichung von La filosofia di Marx (Die Marxsche Philosophie) von Giovanni Gentile (ein Buch dass später Lenin als „beachtenswert“ bezeichnete), der Werke von Croce, in denen der «Tod des Sozialismus» verkündet wurde und – auf militanter Seite – der Arbeiten von Francesco Saverio Merlino und Antonio Graziadei , auch in Italien die Winde der «Krise des Marxismus». In der Sozialistischen Partei Italiens gab es außerdem – im Gegensatz zu Deutschland – keinen orthodoxen «Marxismus» und tatsächlich wurde der Streit zwischen zwei «Revisionismen» ausgefochten, einem reformistischen und einem syndikalistisch-revolutionären.

Während dieser Zeit, zwischen 1899 und 1902, mehrten sich die Übersetzungen von Marx und Engels, die dem italienischen Leser einen Gutteil der damals verfügbaren Werke vermittelten. In diesem Zusammenhang, nämlich 1902, erschien im Anhang an die dritte Ausgabe von Labriolas Werk In memoria del Manifesto dei comunisti (Zum Gedenken an das Manifest der Kommunisten) eine neue Übersetzung des Manifests, die bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs die letzte in Italien bleiben sollte. Diese Version, deren Urheberschaft von einigen Labriola und von anderen seiner Frau Rosalia Carolina De Sprenger zugesprochen wurde, enthielt einige Ungenauigkeiten und Auslassungen und wurde deshalb auch in wenigen Neuauflagen des Werks wieder aufgegriffen.

Die am häufigsten verwendete Übersetzung bis nach Ende des Zweiten Weltkriegs war also jene von Bettini, die wiederholt neu aufgelegt wurde. Auf eine erste 1910 folgten einige durch die Verlagsgesellschaft «Avanti», die zum Hauptpropagandaträger der Sozialistischen Partei wurde. Zwei davon wurden 1914 gedruckt, wobei die zweite auch Die Grundsätze des Kommunismus von Engels enthielt. Noch zwischen 1914 und 1916 (Neuauflage in den Jahren 1921-22) wurde die Version in den ersten Band der Auflage der Werke von Marx und Engels eingefügt, und – zum Beweis für die generelle Verwirrung, die sowohl in Italien als auch in Deutschland herrschte – mit denen von Lassalle zusammengestellt. Dann folgte eine im Jahr 1917, zwei 1918 mit im Anhang die 14 Punkte der Konferenz von Kienthal und das Manifest der Konferenz von Zimmerwald, daraufhin eine 1920 (mit zwei Neuauflagen 1922) in einer von Gustavo Sacerdote revidierten Übersetzung und schließlich eine 1925. Zu diesen «Avanti» (Vorwärts) Ausgaben kommen noch weitere sieben Neuauflagen zwischen 1920 und 1926 durch kleinere Verleger hinzu.

Während der ersten Dekade des neuen Jahrhunderts wurde der «Marxismus» aus der täglichen politischen Praxis der Sozialistischen Partei verabschiedet. In einer berühmten Parlamentsdiskussion 1911 konnte der damalige Ministerpräsident Giovanni Giolitti behaupten: „die Sozialistische Partei hat ihr Programm sehr gemäßigt: Karl Marx wurde in den Dachboden geschickt“. Die Kommentare zu den Texten von Marx, die noch kurz zuvor den Büchermarkt überschwemmt hatten, kamen zum Stillstand. Sieht man von «Zurück zu Marx» aus den philosophischen Studien von Rodolfo Mondolfo und einigen anderen Ausnahmen ab, ereignete sich das gleiche auch in den Zehnerjahren. Was die Initiativen anderer Gesellschaftsbereiche und Institutionen betrifft, so hatte der Bürgerstand bereits vor langer Zeit die «Auflösung des Marxismus» gefeiert, während in der katholischen Kirche Vorurteile und Verurteilungen gegenüber den Analyseversuchen weit überwogen.

1922 brach die Barbarei des Faschismus herein. Ab 1923 wurden alle Exemplare des Manifests aus den öffentlichen Bibliotheken und Universitätsbibliotheken entfernt. 1924 wurden alle Publikationen von Marx und jene der Arbeiterbewegung verbrannt. Die faschistischen Gesetze von 1926 ordneten die Auflösung der Oppositionsparteien an und gaben damit den Ausschlag für den Beginn der tragischsten Periode der modernen italienischen Geschichte.

Abgesehen von einigen illegalen Maschinen geschriebenen oder vervielfältigten Ausgaben, erschienen die wenigen, in italienischer Sprache veröffentlichen Marxschen Schriften zwischen 1926 und 1943 im Ausland. (darunter zwei in Frankreich gedruckte Versionen des Manifests von 1931 und 1939 und eine neue, 1944 in Moskau veröffentlichte neue Übersetzung von Palmiro Togliatti). Die einzigen Ausnahmen in dieser Verschwörung des Schweigens bildeten drei verschiedene Ausgaben von Il Manifesto del partito comunista (Das Manifest der kommunistischen Partei). Zwei davon erschienen im Jahr 1934 «nur für Gelehrte» und mit der Auflage, vor Einsichtnahme eine Erlaubnis einzuholen. Die erste als Sammelband Politica ed economia (Politik und Wirtschaft), der neben den Texten von Marx auch jene von Labriola, Loria, Pareto, Weber und Rimmel enthielt; die Übersetzung war jene von Bettini, revidiert vom Herausgeber Robert Michels .

Die zweite in Florenz, in der Übersetzung Labriolas als ein weiterer Sammelband, Le carte dei diritti (Die Rechtssatzungen), erster Band der Reihe «Classici del liberalismo e del socialismo» (Klassiker des Liberalismus und des Sozialismus). Dann die letzte, 1938, diesmal herausgegeben von Croce, im Anhang an die Essays von Labriola mit dem Titel La concezione materialistica della storia (Das materialistiche Konzept der Geschichte) in eigener Übersetzung. Der Band umfasste auch ein Essay von Croce, das später berühmt wurde, mit dem mehr als deutlichen Titel: Come nacque e come morì il marxismo teorico in Italia (1895-1900) (Wie begann und endete der theoretische Marxismus in Italien. 1895-1900). Der idealistische Philosoph irrte jedoch. Der italienische Marxismus war nicht tot, er war nur eingesperrt in den Quaderni del carcere (Gefängnishefte) von Antonio Gramsci , die bald darauf ihre ganze theoretische und politische Bedeutung entfalten würden.

Mit der Befreiung vom Faschismus begann das Manifest wieder in verschiedenen Ausgaben zu erscheinen. Provinzverbände der «Kommunistischen Partei Italiens», Initiativen einzelnen kleiner Verlage im Süden Italiens, der bereits befreit war, verhalfen dem Werk von Marx und Engels zu neuer Jugend. Drei Ausgaben erschienen 1943 und acht 1944. Und so ging es auch in den folgenden Jahren weiter. Von den neun Ausgaben am Ende des Krieges, 1945, bis zum Exploit 1948 anlässlich des hundertsten Jahrestags.

VI. SCHLUSSWORT
Beim abschließenden Rückblick über die Geschichte der italienischen Ausgabe des Manifests der kommunistischen Partei tritt klar die enorme Verspätung hervor, mit der dieses veröffentlicht wurde. Im Gegensatz zu Japan, wo, wie Sie wissen, das Manifest das erste Werk Marx` und Engels` war, das übersetzt wurde, erschien dieses in Italien erst nach anderen Werken. Auch sein politischer Einfluss war bescheiden und es hatte nie direkte Einwirkungen auf das Hauptdokument der Arbeiterbewegung gegeben. Umso weniger war es für die politische Bewusstseinsbildung der sozialistischen Parteiführer entscheidend. Allerdings war es für die Gelehrten (wie im Fall Labriola) von großer Bedeutung und über seine Ausgaben entfaltete es eine immer wichtigere Rolle bei den Militanten bis es schließlich zur bevorzugten theoretischen Referenzquelle wurde.

In den einhundertsechzig Jahren nach seiner ersten Veröffentlichung, während denen es von einer Unzahl von Exegeten, Gegnern und Anhängern von Marx geprüft wurde, hat das Manifest die unterschiedlichsten Zeiten durchlaufen und wurde auf die verschiedensten Weisen ausgelegt. Es war Meilenstein des «wissenschaftlichen Sozialismus» oder Plagiat des Manifeste de la démocratie (Manifest der Demokratie) von Victor Considerant; Zündstoff, der den Klassenhass in der Welt entflammte und schürte oder Symbol der Befreiung für die internationale Arbeiterbewegung; Klassiker der Vergangenheit oder vorwegnehmendes Werk der heutigen Welt der «kapitalistischen Globalisierung». Zu welcher Auffassung man auch immer neigt, eine Tatsache bleibt doch bestehen: ganz wenige andere Werke in der Geschichte können sich einer ähnlichen Lebendigkeit und Verbreitung rühmen. Auch heute wird das Manifest immer noch gedruckt und macht weiterhin von sich reden, in Lateinamerika, wie in China; in den USA, wie in Italien und ganz Europa.

Wenn die fortwährende Jugendlichkeit eines Werks in seiner Fähigkeit liegt, gekonnt zu altern und dabei immer neue Gedanken anzuregen, dann können wir zweifelsfrei behaupten, dass das Manifest diese Tugend besitzt.

References
1. Vgl. Gian Mario Bravo, Marx e il marxismo nella prima sinistra italiana, in Marcello Musto (Hrsg.), Sulle tracce di un fantasma. L’opera di Karl Marx tra filologia e filosofia, Manifestolibri, Roma 2006 (2005), S. 97.
2. Jacques Derrida, Marx’ Gespenster, Fischer Verlag, Frankfurt/Main 1995, S. 22.
3. Vgl. John Cassidy, The return of Karl Marx, in „The New Yorker“, October 20/27 1997, S. 248-259.
4. Vgl. „Le Nouvel Observateur“, Octobre/Novembre 2003.
5. Vgl. „Der Spiegel“, 22/08/2005.
6. Vgl. insbesondere Eric Hobsbawm, „Introduction“ zu Karl Marx-Friedrich Engels, The communist Manifesto, Verso, London 1998.
7. Für ein vollständiges Verzeichnis der von 1848 bis 1926 in italienischer Sprache veröffentlichten Schriften von Marx und Engels siehe: Emilio Gianni, Diffusione, popolarizzazione e volgarizzazione del marxismo in Italia, Pantarei, Milano 2004. Für eine historiographische Rekonstruktion der ersten Verbreitung der Werke Marx’ in Italien wird auf die Abhandlungssammlung von Gian Mario Bravo, Marx ed Engels in Italia, Editori Riuniti, Roma 1992 verwiesen. In deutscher Sprache siehe: Gerhard Kuck (Hrsg.), Karl Marx, Friedrich Engels und Italien: Teil I, Herausgabe und Verbreitung der Werke von Karl Marx und Friedrich Engels in Italien, und Teil II, Die Entwicklung des Marxismus in Italien: Wege, Verbreitung, Besonderheiten. Der erste der zwei Bände beinhaltet eine vollständige «Auswahlbibliographie zur italienischen Marx/Engels-Forschung», von den Siebzigerjahren des 19. Jh. bis 1943, S. 131–148.
8. Siehe: Giuseppe Del Bo (Hrsg.), La corrispondenza di Marx e Engels con italiani (1848-1895), Feltrinelli, Milano 1964, S. IX–XXI.
9. Carlo Marx capo supremo dell’Internazionale, in «Il proletario Italiano», Torino, 27-VII-1871.
10. Siehe: Roberto Michels, Storia del marxismo in Italia, Luigi Mongini Editore, Roma 1909, S. 15, der hervorhebt, wie „anfangs der Politiker Marx die Italiener allmählich dazu brachte, sich auch mit dem Wissenschaftler Marx zu beschäftigen”.
11. Carlo Marx capo supremo dell’Internazionale, (Anm. 9).
12. Siehe: Renato Zangheri, Storia del socialismo italiano, Band I, Einaudi, Torino 1993, S. 338.
13. Im Zusammenhang zu diesem Beispiel wird auf das Handbuch von Oddino Morgari, L’arte della propaganda socialista, Libr. Editr. Luigi Contigli, Firenze 1908 (2. Ausg.), S. 15 verwiesen. Es schlug den Propagandisten der Partei folgendes Lernverfahren vor: zunächst jede Zusammenfassung Darwins und Spencers zu lesen, die dem Studierenden eine allgemeine Richtung der modernen Lehre vorgibt; danach Marx zur Vervollständigung der „großartigen Triade“, der würdig das „Evangelium der zeitgenössischen Sozialisten“ einschließt.
Siehe dazu: Michels, Storia del marxismo in Italia, (Anm. 4), S. 102.
14. Ebenda, S. 101.
15. Siehe die weit verbreitete Schrift von Enrico Ferri, Socialismo e scienza positiva. Darwin, Spencer, Marx, Casa Editrice Italiana, Roma 1894. In seinem Vorwort bestätigt der italienische Autor: „Ich will beweisen, dass der Marxistische Sozialismus (…) nichts anderes ist, als die praktische und fruchtbare Vervollständigung der modernen wissenschaftlichen Revolution, im sozialen Leben, (…) bestimmt und geregelt von den Werken Charles Darwins und Herbert Spencers“.
16. Siehe: Gnocchi Viani, Il socialismo moderno, Casa di pubblicità Luigi Pugni, Milano 1886. Siehe dazu die Kritik an Gnocchi Viani von Roberto Michels, Storia critica del movimento socialista italiano. Dagli inizi fino al 1911, Società An. Editrice “La voce”, Firenze 1926, S. 136.
17. Siehe  beispielsweise den Brief der «Demokratischen Vereinigung von Macerata» an Marx vom 22-XII-1871. Diese Organisation schlug Marx als „Ehrentriumvir zusammen mit den Bürgern Giuseppe Garibaldi und Giuseppe Mazzini“ vor, in Del Bo (Hrsg.), (Anm. 2), S. 166. Im Wiedergeben der Nachricht an Wilhelm Liebknecht, am 2-I-1872, schrieb Engels: “eine Gesellschaft in Macerata in der Romagnahat zu ihren 3 Ehrenpräsidenten ernannt: Garibaldi, Marx und Mazzini. Diese Konfusion repräsentiert Dir genau den Zustand der öffentlichen Meinung unter den italienischen Arbeitern. Es fehlt nur noch Bakunin, um die Sache komplett zu machen”, MEW 33, Dietz Verlag, Berlin 1966, S. 368.
18. Siehe: Michels, Storia del marxismo in Italia, (Anm. 4), S. 101, der  bestätigt, dass “in den Augen vieler Schäffle der echteste aller Marxisten war”.
19. Siehe: Paolo Favilli, Storia del marxismo italiano. Dalle origini alla grande guerra, FrancoAngeli, Milano 2000 (1996), S. 50. zu den Kongressen der  italienischen «Internazionale» siehe: Gastone Manacorda, Il movimento operaio italiano attraverso i suoi congressi, Editori Riuniti, Roma 1992 (1963), im Besonderen S. 51–95.
20. Siehe: Favilli, (Anm. 13), S. 45.
21. Ebenda, S. 42.
22. Ebenda, S. 59–61.
23. Siehe: Tullio Martello an Karl Marx, 5-I-1883, in Corrispondenze con italiani, (Anm. 2), S. 294.
24. Siehe: Filippo Turati an Friedrich Engels, 1-VI-1893, (Ebenda), S. 479–480.
25. Siehe: Gian Mario Bravo, Marx e il marxismo nella prima sinistra italiana, in Marcello Musto (Hrgb.), Sulle tracce di un fantasma. L’opera di Karl Marx tra filologia e filosofia, Manifestolibri, Roma 2006 (2005), S. 101.
26. Siehe: Michels, Storia critica del movimento socialista italiano. Dagli inizi fino al 1911, (Anm. 9), S. 135, der bestätigt, dass in Italien der Marxismus nicht aus „einer genauen Kenntnis der wissenschaftlichen Werke des Meisters fast aller seiner Anhänger hervorging, sondern aus Verbindungen, die einfach so mit etwas von ihm politisch Geschriebenen hergestellt wurden und mit einigen (nicht seiner) Wirtschaftszusammenfassungen, und oft, was noch schlimmer war, durch seine Nachahmer der deutschen Sozialdemokratie“.
27. Siehe: Antonio Labriola, Über den historischen Materialismus, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1974, der bestätigte dass “viele von denen, die sich in Italien dem Sozialismus verschreiben, und zwar nicht einfach als Agitatoren, Redner und Parteikandidaten, spüren die Unmöglichkeit, aus ihm eine wissenschaftliche Überzeugung zu gewinnen, ohne ihm auf irgendwelchen Wegen mit der übrigen genetischen Auffassung von den Dingen, die mehr oder weniger hinter allen anderei Wissenschaften steht, in Verbindung zu bringen. Daher die Manie so vieler, in den Sozialismus die ganze übrige Wissenschaft, in der sie mehr oder weniger Bescheid wissen, hineinzustopfen. Daher die vielen Ungereimtheiten und Torheiten, die im Grunde ja durchaus verständlich sind”.
28. Siehe: Bravo, Marx e il marxismo nella prima sinistra italiana, (Anm. 19), S. 103.
29. Siehe: Michels, Storia del marxismo in Italia, (Anm. 4), S. 99.
30. Siehe: Benedetto Croce, Storia d’Italia dal 1871 al 1915, Laterza, Bari 1967, S. 146 und 148.
31. Friedrich Engels – Karl Marx, Manifest der kommunistische Partei, MEW 4, S. 461.
32. Siehe: Friedrich Engels an Karl Marx, 25-IV-1848, MEGA² III/2, S. 153.
33. Siehe: Karl Marx, Herr Vogt, MEGA² I/18, S. 107.
34. Zur Bibliographie und Geschichte der Ausgaben des Manifests der Kommunistischen Partei siehe: Bert Andréas, Le Manifeste Communiste de Marx et Engels, Feltrinelli, Milano 1963.
35. Vito Cusumano, Le scuole economiche della Germania in rapporto alla questione sociale, Giuseppe Marghieri Editore, Prato 1875, S. 278.
36. In «La Plebe», Milano, April 1883, Nr. 4.
37. Dall’Enza: Carlo Marx e il socialismo scientifico e razionale, in «Gazzetta Piemontese», Torino, 22-III-1883.
38. Siehe: Bert Andréas, (Anm. 28), S. 145.
39. Friedrich Engels an Pasquale Martignetti, 2 April 1891, in MEW 38, Dietz Verlag, Berlin 1964, p. 72.
40. In «Lotta di classe», Milano, Jahrgang I, Nr. 8, 17/18-IX-1892.
41. Siehe: Michele A. Cortellazzo, La diffusione del Manifesto in Italia alla fine dell’Ottocento e la traduzione di Labriola, in «Cultura Neolatina», 1981, Nr. 1-2, S. 98, der bestätigt: „1892 ist der Scheidepunkt, der die Übersetzungen des 19. Jh. in zwei sehr unterschiedliche Lager teilt: jenseits des Jahres gibt es ungenaue, lückenhafte und stark an ausländische Versionen angelehnte Übersetzungen, die eher wegen ihres Wertes als erste in Italien verbreitete Dokumente des Textes bedeutend sind, als für ihre Übersetzungen; diesseits von 1892 sind die Übersetzungen vollständig und genau und nahmen auch wegen ihrer Auflage unzweifelhaft auf die Verbreitung des Marxismus’ in Italien Einfluss“.
42. Carlo Marx – Friedrich Engels, Il Manifesto del Partito Comunista, Uffici della Critica Sociale, Milano 1893, S. 2.
43. Siehe: Gaetano Arfé, Storia del socialismo italiano (1892-1926), Mondadori, Milano 1977, S.70.
44. Filippo Turati an Achille Loria, 26-XII-1890, in «Appendice» an Paolo Favilli, Il socialismo italiano e la teoria economica di Marx (1892-1902), Bibliopolis, Napoli 1980, S. 181–182.
45. Friedrich Engels, Vorwort an Karl Marx, Das Kapital. Dritter Band, MEGA II/15, S. 21.
46. Benedetto Croce, Materialismo storico ed economia marxistica, Bibliopolis, Napoli 2001, S. 65.
47. Engels, (Anm. 39), S. 21.
48. Croce, (Anm. 40), S. 65.
49. Siehe: Antonio Labriola an Benedetto Croce, 25-V-1895, in Croce, (Anm. 40), S. 269. Siehe dazu auch Mario Tronti, Tra materialismo dialettico e filosofia della prassi – Gramsci e Labriola, in Alberto Caracciolo – Gianni Scalia (Hrsg.), La città futura. Saggi sulla figura e il pensiero di Antonio Gramsci, Feltrinelli, Milano 1959, S. 148.
50. “Alles sehr gut, nur einige kleine tatsächliche Mißverständnisse und anfangs eine etwas zu gelehrte Schreibweise. Ich bin sehr begierig auf den Rest”, in Friedrich Engels an Antonio Labriola, 8-VII-1895, MEW 39, Dietz Verlag, Berlin 1968, S. 498.
51. Siehe: Labriola, Über den historischen Materialismus, (Anm. 21), S. 113 (geänderte Übers.).
52. Ebenda, S. 109.
53. Ebenda, S. 99.
54. Ebenda, S. 132.
55. Siehe: Eugenio Garin, Antonio Labriola e i saggi sul materialismo storico, in Antonio Labriola, La concezione materialistica della storia, Laterza, Bari 1965, S. XLVI.
56. Vladimir Illich Lenin, Karl Marx, in Opere, Band XXI, p. 76.
57. Siehe dazu die Abhandlung von Benedetto Croce, Come nacque e come morì il marxismo teorico in Italia (1895-1900), in Croce, (Anm. 40), S. 265–305.
58. Siehe: Francesco Saverio Merlino, L’utopia collettivista e la crisi del socialismo scientifico, Treves, Milano 1897; Francesco Saverio Merlino, Pro e contro il socialismo. Esposizione critica dei principi e dei sistemi socialisti, Treves, Milano 1897.
59. Siehe: Antonio Graziadei, La produzione capitalistica, Bocca, Torino 1899.
60. Siehe, Michels, Storia del marxismo in Italia, (Anm. 4), S. 120.
61. Der Satz wurde von Giolitti am 8. April 1911 im Parlament verkündet. Siehe die Atti parlamentari, Camera dei Deputati, Sessione 1909-1913, Vol. XI, p. 13717. Siehe dazu Enzo Santarelli, La revisione del marxismo in Italia. Studi di critica storica, Feltrinelli, Milano 1964, S. 131–132.
62. Zu den wichtigsten Schriften dieses Autors wird verwiesen auf Rodolfo Mondolfo, Umanismo di Marx. Studi filosofici 1908-1966, Einaudi, Torino 1968.
63. Siehe: Antonio Gramsci, La costruzione del partito comunista (1923-1926), Einaudi, Torino, 1978, pp. 475–476.
64. Die Änderungen an der Version Bettinis, die in dieser neuen Ausgabe enthalten sind, waren ein regelrechter Versuch der Deformation und des Auslassens einiger Abschnitte des Textes, damit dieser weniger gefährlich und der faschistischen Ideologie angepasster war. Siehe dazu: Franco Cagnetta, Le traduzioni italiane del «Manifesto del partito comunista», in «Quaderni di Rinascita», N. 1, Il 1848, Rinascita, Roma 1949, S. 28–29.
65. Siehe: Santarelli, La revisione del marxismo in Italia, (Anm. 55), S. 23.
66. Die chronologische Aufstellung der Ausgaben der wichtigsten Schriften von Marx und Engels bis zur Veröffentlichung des Manifestes der kommunistischen Partei ist folgende: 1871. Karl Marx, Der Bürgerkrieg in Frankreich; 1873. Friedrich Engels, Von der Autorität; 1873. Karl Marx, Der politische Indifferentismus; 1879. Carlo Cafiero, Das Kapital von Karl Marx, kurz zusammengefasst von Carlo Cafiero; 1882-84. Karl Marx, Das Kapital; 1883. Friedrich Engels, Die Entwicklung des Sozialismus von der Utopie zur Wissenschaft; 1885. Friedrich Engels, Der Ursprung der Familie, des Privateigentums und des Staates; 1889. Karl Marx-Friedrich Engels, Manifest der kommunistischen Partei (Übersetzung Bissolati); 1891. Karl Marx-Friedrich Engels, Manifest der Kommunistischen Partei (Übersetzung Gori); 1892. Karl Marx-Friedrich Engels, Manifest der kommunistischen Partei (Übersetzung Bettini).

Categories
Journal Articles

A redescoberta de Karl Marx

Introdução
Poucos homens estremeceram o mundo como Karl Marx. Sua morte, muito pouco noticiada, foi seguida por um inigualável aumento da sua fama. Em pouco tempo, seu nome era pronunciado tanto pelos trabalhadores de Detroit e Chicago, como pelos primeiros socialistas indianos em Calcutá. Sua imagem estava no congresso dos Bolcheviques em Moscou após a revolução. Seu pensamento inspirou os programas e estatutos de todos os movimentos políticos dos trabalhadores, de toda Europa até Xangai. Suas idéias mudaram irreversivelmente a história, economia e filosofia.

Ainda assim, apesar da consolidação das suas teorias, de tornar-se uma ideologia dominante e uma doutrina de Estado para uma considerável parte da humanidade no século XX e a ampla disseminação dos seus escritos, até hoje ele ainda não possui uma completa e científica edição do seu trabalho. De todos os grandes pensadores, ele é o único com esta sina.

A principal razão para isto reside na freqüente incompletude da obra de Marx. Com a exceção dos artigos de jornais que ele escreveu entre 1848 e 1862, a maioria publicado no New-York Tribune, um dos mais importantes jornais da época, os trabalhos publicados foram relativamente poucos, quando comparados com os trabalhos parcialmente concluídos e a impressionante diversidade das suas pesquisas. Indicativamente, em 1881, quando perguntado por Karl Kautsky sobre uma possível edição completa das suas obras, Marx disse: “Antes de tudo, elas teriam que ser escritas”.

Marx deixou muito mais manuscritos, que publicações. O método extremamente rigoroso e a impiedosa autocrítica, que lhe tornou impossível levar até o fim muitos dos trabalhos começados; as condições de extrema pobreza e o estado de saúde debilitada permanentes; sua indistinta paixão pelo conhecimento que sempre o levava a estudos diversos, tornaram a incompletude a sua fiel companheira e maldição da sua produção intelectual e da sua própria vida.

Marx e Marxismo: incompletude versus sistematização
Após a morte de Marx em 1883, Friedrich Engels foi o primeiro a se dedicar à difícil tarefa – devida à dispersão do material, linguagem obscura e a inteligibilidade da caligrafia – de editar o legado do amigo. Seu trabalho se concentrou na seleção e reconstrução do material original, na publicação de textos não editados ou incompletos e na republicação e tradução dos escritos já conhecidos.

Mesmo se existiram exceções, como no caso das Teses sobre Feuerbach, editado em 1888 como um apêndice ao seu Ludwig Feuerbach e o Fim da Filosofia Alemã Clássica; a Crítica ao Programa de Gotha, que saiu em 1891, Engels focou-se na edição d’O Capital, do qual apenas o primeiro foi publicado antes da morte de Marx. Esta tarefa que durou mais de uma década, foi realizada com a explícita intenção de realizar “um trabalho conexo e até onde possível completo”. Durante esta atividade no segundo e terceiro volumes do Capital, Engels fez muito além de reconstruir a gênese e desenvolvimento dos manuscritos originais de Marx. Na seleção dos textos, que estavam longe de serem versões definitivas, Engels tentou dar uma uniformidade ao todo, e enviou a cópia dos volumes aos publishers em uma edição completa e em estado definitivo.

Anteriormente, entretanto, Engels já tinha contribuído para o processo de sistematização dos seus escritos. Lançado em 1879, Anti-Dühring, definido por Engels como a “mais ou menos ordenada exposição do método dialético e da visão comunista encabeçada por Marx e eu”, tornou-se um ponto crítico de referência na formação do ‘Marxismo’ como um sistema e a sua diferenciação do eclético socialismo disseminado na época. Do socialismo utópico ao socialismo científico teve importância ainda maior: foi uma re-elaboração, para fins de popularização, de três capítulos do trabalho prévio, publicado em 1880 e que desfrutou de um sucesso comparável ao do Manifesto do Partido Comunista.

Mesmo se existia uma clara diferença entre este tipo de popularização, assumido em polêmica aberta com os atalhos simplistas das sínteses enciclopédicas e adotado pela próxima geração da social-democracia alemã, a opção de Engels pelas ciências naturais, abriu o caminho para a concepção evolucionista do darwinismo social que, logo depois, também seria defendido pelo movimento operário.

Marx, por outro lado, indiscutivelmente crítico e aberto, mesmo se algumas vezes com tentações deterministas, safou-se do clima cultural na Europa no final do século XIX. Como nunca antes, era uma cultura permeada pela popularidade de concepções sistemáticas – sobretudo darwinistas. Em resposta, o recém nascido Marxismo, que tinha se tornado uma ortodoxia nas páginas da revista Die Neue Zeit sob a edição de Kautsky, rapidamente adaptou-se a este modelo.

Um fator decisivo que ajudou a consolidar esta transformação do trabalho de Marx pode ser identificado nas modalidades que acompanharam a sua difusão. Panfletos de síntese e pequenos compêndios eram privilegiados, como demonstrado pelas reduzidas tiragens das edições dos seus textos nesta época. Além disto, alguns dos seus trabalhos não interessavam para uso político e a primeira edição dos seus escritos foi publicada com revisões pelos editores. Esta prática resultante da incerteza do legado de Marx, foi crescentemente combinada com a censura de alguns dos seus trabalhos. A forma de manual, um importante meio para a exportação mundial do pensamento do Marx, certamente representou um muito eficaz instrumento de propaganda, mas isto também levou a consideráveis alterações na sua concepção original. A circulação desta complexa e incompleta obra no seu choque com o positivismo, para responder às necessidades práticas do partido proletário, refletiu um empobrecimento teórico e uma versão vulgarizada do material original.

Da evolução deste processo uma doutrina esquemática tomou forma, uma interpretação evolucionista elementar embebida em determinismo econômico: o marxismo do período da segunda internacional (1889-1914). Guiado por uma firme, embora ingênua convicção da linearidade do progresso da história, e assim, da inevitável substituição do capitalismo pelo socialismo, demonstrou ser incapaz de aprender os desenvolvimentos atuais, e romper os necessários elos com a práxis revolucionária. Isto produziu uma espécie de fatalidade silenciosa, que deu estabilidade para a ordem existente.

A teoria da crise [Zusammenbruchstheorie] ou a tese do eminente fim da sociedade burguesa-capitalista, que encontrou sua mais favorável expressão na crise da grande depressão que se desdobrou nos vinte anos após 1873, foi proclamada como a essência fundamental do socialismo científico. As afirmações de Marx, mirando na delimitação dos princípios dinâmicos do capitalismo e mais amplamente, em descrever as tendências de seu desenvolvimento no seu interior, foram transformadas em leis históricas universais, das quais era possível deduzir o curso dos eventos, mesmo os detalhes particulares.

A idéia de um capitalismo contraditório agonizante, autonomamente destinado a colapsar, estava também presente no marco teórico da primeira plataforma inteiramente ‘marxista’ de um partido político, The Eurfurt Programme de 1891 e no comentário de Kautsky, que anunciava como “desenvolvimentos econômicos inexoráveis levariam à bancarrota do modo capitalista de produção com a necessidade de uma lei da natureza. A criação de uma nova forma de sociedade que substituirá a atual não é mais algo desejável, se tornou inevitável. Isto era a mais clara e mais significante representação dos limites intrínsecos da concepção da época, bem como da sua enorme distância do homem que a inspirou.

Mesmo Eduard Bernstein, que concebeu o socialismo como uma possibilidade, e assim assinalou a descontinuidade com as interpretações que eram dominantes no período, lia Marx de modo igualmente artificial, que não se diferenciava dos outros escritos da época e contribuiu para a difusão de uma imagem dele, como forma do amplamente difundido Debate Bernstein, que era igualmente falso e instrumental.

O marxismo russo, que no século XX teve um papel fundamental na popularização do pensamento de Marx, seguiu esta trajetória de sistematização e vulgarização com ainda maior rigidez. De fato, para o seu pioneiro mais importante, George Plekanov, “Marxismo é uma concepção de mundo completa” permeada por um reducionismo monista segundo o qual as transformações superestruturais na sociedade ocorrem simultaneamente com modificações econômicas. Apesar dos duros conflitos ideológicos destes anos, muitas características dos elementos teóricos da Segunda Internacional foram mantidos por aqueles que definiriam a matriz cultural da Terceira Internacional. Esta continuidade estava clara no Theory of Historical Materialism de Nikolai Bukharin, publicado em 1921, segundo a qual “na natureza e sociedade há uma regularidade exata, uma lei natural permanente. A determinação desta lei natural é a primeira tarefa da ciência”. O produto deste determinismo social, completamente concentrado no desenvolvimento das forças produtivas, gerou um doutrina segundo a qual “a multiplicidade de causas que fazem suas ações sentidas pela sociedade não contradizem no mínimo a existência de uma única lei da evolução social”.

Com a construção do maxismo-leninismo, o processo de alteração do pensamento tomou sua manifestação definitiva. Privado de sua função como um guia para ação, a teoria se tornou uma justificação a posteriori. O ponto sem volta, foi atingido com ‘Diamat’ (Dialekticeskij materializm), “o ponto de vista do partido marxista-leninista”. O panfleto de Stalin de 1938, Materialismo Dialético e Materialismo Histórico, que teve uma vasta distribuição, fixou os elementos essenciais desta doutrina: o fenômeno da vida coletiva é regulado por “leis necessárias ao desenvolvimento social”, “perfeitamente reconhecíveis” e “a história da sociedade aparece como um inevitável desenvolvimento da sociedade e o estudo da história se torna uma ciência”. Isto “significa que a ciência da história da sociedade, apesar de toda complexidade do fenômeno da vida social, pode tornar-se uma ciência, tão exata como, por exemplo, a biologia, capaz de utilizar as leis do desenvolvimento da sociedade para fazer seu uso prático” e que, consequentemente, a tarefa do partido proletário é guiar suas atividades por estas leis. Hoje é evidente como a confusão com os conceitos de “científico” e “ciência” atingiram o seu ápice. A cientificidade do método de Marx, baseada em um escrupuloso e coerente marco teórico, foi substituída por metodologias das ciências naturais, nos quais a contradição não estava presente. Finalmente, a superstição na objetividade das leis históricas, de acordo com as quais elas operavam como leis da natureza independentemente da vontade do homem, foi abonada.

Depois deste catecismo ideológico, o mais rígido dogmatismo conseguiu disseminar-se. A ortodoxia marxista-leninista impôs um inflexível monismo que também produziu efeitos perversos nos escritos de Marx. Inquestionavelmente, com a Revolução Soviética o marxismo desfrutou de um momento significativo de expansão e circulação para localidades e classes sociais, que até então, não tinha incidência. Entretanto, novamente a circulação de textos baseou-se muito mais manuais do partido, guias e antologias ‘marxistas’ sobre vários temas, que nos textos de Marx. Mais além, enquanto a censura de alguns textos aumentou, outros eram cortados e manipulados: por exemplo, como práticas de indução em citações deliberadamente reunidas. Estes usos foram resultado de um previsível fim e eles foram tratados da mesma maneira que o bandido Procusto reservava às suas vítimas: se eram muito logos, eram amputados, se muito curtos, alongados.

Concluindo, a relação entre a disseminação e a não-esquematização do pensamento, entre a sua popularização e a necessidade de não empobrecê-lo teoricamente, é sem dúvida muito difícil de perceber, especialmente o crítico e deliberadamente não-sistemático pensamento de Marx. De todos os modos, nada pior poderia acontecer com ele. Distorcido por diferentes perspectivas para se tornar uma função das necessidades da política contingencial, ela foi assimilado por elas e desprezado por causa delas. De crítica, sua teoria foi utilizada como salmos de algum tipo de bíblia e desta exegese nasceu o mais impensável paradoxo.

Longe de atentarem-se aos seus avisos contra “escrever receitas […] para os cozinheiros (cook-shops) do futuro” , ele foi transformado no pai ilegítimo de um novo sistema social. Uma crítica muito rigorosa e nunca complacente com suas conclusões, ele tornou-se a fonte do mais obstinado doutrinismo. Crédulo na concepção materialista da história, ele foi mais afastado do seu contexto histórico, do que qualquer outro autor. De estar certo que “a emancipação da classe trabalhadora tem que ser pelo próprio trabalho dos trabalhadores”, ele foi aprisionado em uma ideologia que via a primazia de uma vanguarda política e a preponderância no seu papel como proponentes de uma consciência de classe e líderes da revolução. Um defensor da idéia que a condição fundamental para a maturação das capacidades humanas era a redução da jornada de trabalho, ele foi assimilado à crença produtivista de Stakhanovism. Convencido da necessidade da abolição do Estado, ele se encontrou identificado como o seu defensor. Interessado como poucos outros pensadores em desenvolvimento livre da individualidade dos homens, argumentando contra a burguesia que esconde as disparidades sociais atrás da igualdade no direito, que “ao invés de sermos iguais, nós deveríamos se desiguais”, ele foi acomodado em uma concepção que neutralizou a riqueza da dimensão coletiva da vida social na indistinção da homogeneização. A incompletude original da obra crítica de Marx foi sujeitada à pressão da sistematização dos sucessores, que produziram, inexoravelmente, a desnaturalização do seu pensamento.

A odisséia da publicação das obras de Marx e Engels
“Foram os escritos de Marx e Engles […] alguma vez lidos na sua totalidade por alguém além do grupo de amigos próximos e discípulos dos autores?”, perguntou Antonio Labriola em 1897, se referindo ao que era conhecido então dos trabalhos deles. Suas conclusões foram inequívocas: “lendo todos os escritos dos fundadores do socialismo científico parece ter sido até agora um privilégio dos iniciados”; “o materialismo histórico” tem sido propagado “por meio de uma infinidade de equívocos, confusões, alterações grotescas, estranhamente disfarçadas e intervenções não reveladas”. Como foi demonstrado pela pesquisa histórica, a convicção que Marx e Engels foram realmente lidos foi fruto de um mito.

Ao contrário, muitos dos seus textos eram raros ou difíceis de achar mesmo na língua original. A proposta do acadêmico italiano de dar vida à “completa e crítica edição de todos os escritos de Marx e Engels” era imperativa. Para Labriola, não era preciso nem compilações nem antologias, ou o esboço de um testamentum juxta canonem receptum. Ao invés, “toda a atividade política e científica, toda a produção literária, mesmo que ocasional, dos dois fundadores do socialismo crítico, teria que estar à disposição dos leitores […] porque eles falam diretamente a quem quer que tenha o desejo de lê-los”. Mais de um século depois do seu desejo, este projeto ainda não foi realizado.

O executor natural desta opera omnia, não poderia ser outro que o Sozialdemokratische Partei Deutschlands (Partido Socialdemocrata Alemão), detentor do Nachlaß e cujos membros tiveram a maior competência teórica e política. Todavia, conflitos políticos dentro da social democracia não apenas impediram a publicação da vasta maioria dos trabalhos não publicados de Marx, mas causaram a dispersão dos manuscritos, comprometendo qualquer tentativa de uma edição sistemática. Inacreditavelmente, o partido alemão não o catalogou, tratando o legado literário deles com a máxima negligência. Nenhum dos seus teóricos listou as obras ou dedicou-se a levantar as correspondências, numerosas e extremamente dispersas, apesar do fato que isto era certamente uma fonte de informação muito útil de esclarecimentos, se de se continuação dos escritos.

A primeira publicação trabalhos completos, a Marx Engels Gesamtausgabe (MEGA), ocorreu apenas nos anos 20, como iniciativa de David Borisovič Ryazanov, diretor do Instituto Marx-Engels de Moscou. Esta iniciativa naufragou, devido às turbulentas ações do movimento operário internacional, que frequentemente estabelecia obstáculos, ao invés de favorecer a publicação dos trabalhos. Os expurgos stalinistas na União Soviética, que também afetaram os acadêmicos que trabalharam neste projeto e o surgimento do nazismo na Alemanha, levaram ao precoce interrupção da publicação. Tal era a produção contraditória de uma ideologia inflexível que tirou sua inspiração de um autor cujos trabalhos ainda eram em parte inexplorados. A consolidação do marxismo e sua cristalização em um dogmático corpus, precedeu o conhecimento dos textos que seriam necessários para conhecer a formação e evolução do pensamento de Marx. Os primeiros trabalhos, de fato, foram publicados somente na MEGA em 1927, a Crítica a filosofia do direito de Hegel, e em 1932 os Manuscritos Econômico-Filosóficos de 1844 e A Ideologia Alemã. Como já ocorrido com o segundo e terceiro livros d’O Capital eles foram publicados em edições nas quais eles apareciam como trabalhos completos; uma escolha que posteriormente se demonstraria a fonte de numerosas confusões interpretativas.

Ainda depois, alguns importantes trabalhos preparatórios d´O Capital: em 1993 o rascunho do capítulo 6 de O Capital ‘Resultados do Processo de Produção Direta’ e entre 1939 e 1941 os Fundamentos da Crítica a Economia Política, mais conhecida como Os Grundrisse, que teve circulação muito limitada. Além disto, estes escritos não publicados, como aqueles que seguiram, quando não foram escondidos por medo que poderiam erodir o cânone ideológico dominante, foram acompanhados por uma interpretação funcional às necessidades políticas que, na melhor hipótese, fizeram previsíveis ajustes para predeterminar interpretações e nunca permitiram uma completa reavaliação da obra de Marx.
A primeira edição russa dos trabalhos selecionados foi também terminada na União Soviética entre 1928 e 1947: Sočinenija (Obra Completa). Apensar deste nome, apenas incluiu alguns trabalhos, mas com 28 volumes (em 33 livros) que constituiu a mais completa coleção em termos qualitativos dos dois autores da época. A segunda Sočinenija, apareceu entre 1955 e 1966 em 39 volumes (42 livros). De 1956 a 1968 na República Democrática Alemã, em uma iniciativa do comitê central do SED, 41 volumes em 43 livros do Marx Engels Werke (MEW) foram publicados. Tal edição, entretanto, longe de completa, foi rebaixada por introduções e notas nas quais, seguindo o modelo da edição Soviética, que instruía o leitor segundo a ideologia do marxismo-leninismo.

O projeto de uma ‘segunda’ MEGA, planejado como a fiel reprodução com um extenso aparato crítico de todos os escritos dos pensadores, foi renascida nos anos 1960. Mas estas publicações, que começaram em 1975, foram também interrompidas, então por causa dos eventos de 1989. Em 1990, com o objetivo de continuar a edição o Internationaal Instituut voor Sociale Geschiedenis of Amsterdam e o Karl Marx Haus em Trier formaram a Internationale Marx-Engels-Stiftung (IMES). Após a difícil fase de reorganização, no curso da qual novos princípios editoriais foram aprovados e a editora Akademie Verlag tomou o lugar de Dietz Verlag, a publicação da chamada MEGA 2 começou em 1998.

MEGA2: A redescoberta de um autor mal compreendido
Contrariamente a todas as previsões do seu definitivo esquecimento, nos últimos anos os acadêmicos internacionais voltaram sua atenção a Marx. O valor de seu pensamento foi reafirmado por muitos e seus escritos estão sendo desempoeirados das estantes de bibliotecas da Europa, Estados Unidos e Japão. Um dos mais significativos exemplos da sua redescoberta é precisamente a continuidade da MEGA 2. O projeto completo, no qual acadêmicos de várias disciplinas e países participam, é articulado em quatro seções: A primeira inclui todos os trabalhos, artigos e rascunhos, menos O Capital; o segundo inclui O Capital e seus estudos preliminares começando em 1857; o terceiro é dedicado à correspondência; enquanto o quarto inclui extratos, anotações, entre outros. Dos 114 volumes planejados 53 já foram publicados (13 desde a retomada em 1998), cada um deles consiste em dois livros: o texto mais o aparato crítico, que contém os índices e muitas notas adicionais. As aquisições editoriais da MEGA 2 produziram importantes resultados nas quatro seções. Na primeira, Werke, Artikel und Entwürfe, a pesquisa foi recomeçada com a publicação de dois novos volumes.

O primeiro, ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Werke, Artikel, Entwürfe. Januar bis Dezember 1855’, inclui 200 artigos e rascunhos escritos pelos dois autores em 1855 para o New-York Tribune e o Neue Oder-Zeitung de Breslau. Conjuntamente aos mais conhecidos escritos sobre política e diplomacia européia, reflexões sobre a conjuntura econômica interna e a guerra da Criméia, a pesquisa tornou possível adicionar 21 outros textos previamente não atribuídos porque eram publicados anonimamente em jornal americano. O segundo ‘Friedrich Engels, Werke, Artikel, Entwürfe. Oktober 1886 bis Februar 1891’, por outro lado, apresenta parte do trabalho do último Engels. O volume alterna entre projetos e notas. Entre estes está o manuscrito Rolle der Gewalt in der Geschichte, sem as intervenções de Bernstein editou sua primeira publicação, que é dirigido a organizações do movimento operário e prefacia a republicação de escritos e artigos. Entre os últimos, de particular interesse está Die auswärtige Politik des russischen Zarentums, a história de dois séculos de política externa russa que apareceu em Die Neue Zeit, mas que foi suprimido por Stalin em 1934, e Juristen-Sozialismus, escrito com Kautsky, cuja paternidade das partes individuais foi esclarecida pela primeira vez.

Seguindo, de considerável interesse é o primeiro número de Marx-Engels-Jahrbuch, uma nova série publicada pelo IMES, inteiramente dedicado à A Ideologia Alemã. Este livro, antecipando o volume I/5 da MEGA 2, inclui as páginas de Marx e Engels que correspondem ao manuscrito ‘I. Feuerbach’ e ‘II. Sankt Bruno’. Os sete manuscritos que sobreviveram, à “crítica roedora dos ratos” são selecionados como textos independentes e cronologicamente ordenados. Desta edição pode deduzir-se com clareza, o caráter não unitário da obra. Novos e definitivos alicerces são dados para a pesquisa científica para traçar a elaboração teórica de Marx com confiabilidade. A Ideologia Alemã, considerada até agora como uma exaustiva exposição da concepção materialista da história, é agora reconstruída com a sua original fragmentação.

A pesquisa para a segunda edição da MEGA 2, Das Kapital’ und Vorarbeiten, se concentrou nos anos recentes no segundo e terceiro livros d’O Capital. O volume Karl Marx, Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie. Zweites Buch. Redaktionsmanuskript von Friedrich Engels 1884/1885’ inclui o texto do segundo livro compilado por Engels, com base em sete manuscritos de vários tamanhos escritos por Marx entre 1865 e 1881. Engels, de fato, recebeu muitas versões do segundo livro de Marx, mas não indicações sobre qual deveria ser publicada. Ao contrário, ele encontrou um material “com estilo pouco apurado e cheio de coloquialismos, oferecendo expressões engraçadas e termos técnicos em inglês e francês ou sentenças inteiras e até páginas em inglês. Os pensamentos eram escritos conforme se desenvolviam na cabeça do autor. […] Nas conclusões dos capítulos, devido a ansiedade do autor para iniciar o próximo, sempre haveria apenas algumas frases desconexas para apontar os próximos desenvolvimentos que ficaram incompletos”.

Ainda, Engels teve que tomar determinantes decisões editoriais. As mais recentes descobertas filológicas estimam que esta intervenção fosse cerca de 5.000: uma quantidade muito maior que as que se estimavam. As modificações consistem em edições e exclusões de passagens, modificações na estrutura, inserção de parágrafos, substituição de conceitos, reelaborações de algumas formulações de Marx ou traduções de palavras adaptadas de outras línguas. O texto entregue à gráfica só saiu após estas modificações. Este volume, então, nos permite reconstruir todo o processo de seleção, composição e correção dos manuscritos de Marx, estabelecer quais as mais significativas alterações de Engels e onde ele conseguiu respeitar inteiramente os manuscritos – que, repito, não representam o estado final de sua pesquisa.

A publicação do terceiro livro d’O Capital, ‘Karl Marx, Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie. Dritter Band’, o único volume que Marx não logrou dar forma definitiva, envolveu ainda maior intervenção editorial. Neste prefácio Engels adverte como o texto foi “um primeiro rascunho extremamente incompleto. O início de várias partes foi, como regra, cuidadosamente feito e até recebeu tratamento estatístico. Mas, conforme seguia, o manuscrito ficava mais esquemático e incompleto, bem como, mais desvios a temas paralelos levantados cujos lugares específicos no argumento seriam posteriormente decididos.”. Assim, o intenso trabalho editorial de Engels que lhe tomou boa parte das energias entre 1885 e 1894, produziu a transição de um texto provisional, composto de pensamentos “escritos em statu nascendi” e notas, a outro unitário, com formato de uma teoria econômica nascente concluída e sistemática.

Isto tornou-se aparente no volume ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Manuskripte und redaktionelle Texte zum dritten Buch des Kapitals’. Ele contém os últimos seis manuscritos referentes ao terceiro livro d’O Capital, escritos entre 1871 e 1882. Destes, o mais importante é a longa seção sobre “A relação entre a taxa de mais-valia e a taxa de lucro matematicamente desenvolvida” de 1875, bem como os textos adicionados por Engels. Os últimos demonstram com exatidão o caminho tomado para a versão publicada. A posterior confirmação do mérito do livro é o fato que 45 dos 51 textos neste volume eram inéditos. A totalidade da segunda seção, finalmente permitirá uma precisa avaliação crítica dos textos originais deixados por Marx e o valor e limites do trabalho editorial de Engels.

A terceira seção da MEGA 2, Briefwechsel, contém as cartas trocadas entre Marx e Engels, bem como aquelas entre eles e numerosos correspondentes. O número total de cartas destas correspondências é enorme. Mais de 4.000 escritas por Marx e Engels (2.500 entre eles) foram encontradas, bem como, 10.000 endereçadas a eles por terceiros, uma vasta maioria inéditas antes da MEGA 2. Mais além, existe uma forte evidência de outras 6.000 cartas, embora estas não tenham sido preservadas. Quatro novos volumes foram editados o que agora nos permite a releitura de importantes fases da biografia intelectual de Marx pelas cartas daqueles com os quais manteve contato.

O contexto das cartas reunidas em ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Briefwechsel Januar 1858 bis August 1859’ é a recessão de 1857. Esta, renova em Marx a esperança de uma retomada do movimento revolucionário, após uma década de refluxo aberta após a derrota de 1848 “A crise tem ficado submersa como a boa velha toupeira” Esta expectativa renovou o vigor da sua produção intelectual e o encorajou a delinear as linhas fundamentais da sua teoria econômica “antes do déluge”, esperada, mas ainda não realizada. Precisamente neste período, Marx escreveu suas últimas notas dos Grundrisse e decidiu publicar seu trabalho em panfletos . O primeiro destes, publicado em junho de 1859, foi intitulado Contribuição a crítica da Economia Política. Pessoalmente, esta fase o marcou pela “profunda miséria”: “Eu não creio que alguém tenha escrito sobre ‘dinheiro’, com tanta falta de dinheiro”. Marx lutou desesperadamente para garantir que a precariedade da sua condição não o impedisse de terminar sua ‘economia’ e declarou: “Eu tenho que perseguir meus objetivos a todo custo e não deixar que a sociedade burguesa me transforme em uma máquina de fazer dinheiro”. Todavia, o segundo panfleto nunca viu a luz do dia e a próxima publicação sobre economia teve que esperar até 1867, o ano no qual ele enviou o primeiro volume d’O Capital para a gráfica.

Os volumes ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Briefwechsel September 1859 bis Mai 1860’ e ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Briefwechsel Juni 1860 bis Dezember 1861’ contêm a correspondência relacionada ao tortuoso tema da publicação do Herr Vogt e a acalorada controvérsia entre Vogt e Marx. Em 1859, Karl Vogt acusou Marx de ter instigado uma conspiração contra ele, bem como de ser o líder de um grupo que vivia de chantagear aqueles que participaram nos levantes de 1848. Assim, para defender a sua reputação, Marx foi obrigado a se defender. Isto foi logrado graças a um enérgico intercâmbio de correspondência com militantes, com os quais ele teve relações políticas depois de 1848, com o propósito de obter dele todos os possíveis documentos sobre Vogt. O resultado foi um polêmico panfleto de 200 páginas: Herr Vogt. Assuntos pessoais neste período, não iam bem. Além dos desanimadores problemas financeiros – no final de 1861 Marx disse “se este [ano] for igual ao que passou, de minha parte, eu prefiro o inferno – haviam também aqueles costumeiros de saúde, os últimos causados pelos primeiros. Durante algumas semanas, por exemplo, ele parou de trabalhar: “a única ocupação que posso conservar para a tranqüilidade da alma é a matemática”, uma das grandes paixões da sua vida.

Novamente no início de 1861, sua condição agravou-se por uma inflamação no fígado e ele escreveu para Engels: “Estou sofrendo como Jô, embora não de temor a Deus”. Faminto por leitura novamente ele se refugiou na cultura: “para mitigar o profundo mau humor causado pela situação, incerto em todos os sentidos, estou lendo Tucídides. Pelo menos estes antigos sempre permanecem novos”. De todos os modos, em agosto de 1861 ele retomou seus trabalhos com afinco. Ale junho de 1863, ele preencheu 23 cadernos, que incluíam as Teorias sobre a Mais-Valia. Os 5 primeiros, que tratam da transformação do dinheiro em capital, foram ignorados por 100 anos e publicados apenas em 1973 em russo e em 1976 na língua original.

O tema principal de ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Briefwechsel Oktober 1864 bis Dezember 1865’ é a atividade política de Marx na Associação Internacional de Operários, fundada em Londres em 28 de setembro de 1864. As cartas documentam as ações de Marx no período inicial da organização, durante o qual ele rapidamente conquistou o papel de liderança e sua tentativa de combinar estas tarefas públicas, que ele assumiu novamente como prioritárias após 16 anos, com o trabalho científico. Entre as questões que eram debatidas estava o funcionamento da organização dos sindicatos, importância que ele enfatizava, enquanto ao mesmo tempo, ia contra Lassalle e sua proposta de formar cooperativas financiadas pelo Estado prussiano: “a classe trabalhadora é revolucionária ou não é nada”; a polêmica contra Owenite John Weston, que resultou em um conjunto de artigos reunidos postumamente em 1898 com o nome de Valor, Preço e Lucro; considerações sobre a Guerra Civil dos Estados Unidos; e o panfleto de Engels sobre A questão militar a Prússia e o Partido Operário Alemão.

As novidades da histórica edição crítica são também notáveis na quarta seção, Exzerpte, Notizen, Marginalien. Este contém numerosos resumos e notas de estudos de Marx, que constituem um significante testemunho do seu colossal trabalho. Desde seus anos na universidade, ele adotou o hábito de compilar cadernos de anotações com extratos de livros que ele leu, frequentemente os fragmentando com reflexões com as quais eles o propeliam a fazer. O Nachlaß de Marx contém aproximadamente 200 cadernos de resumos. Estes são essenciais para o conhecimento e compreensão da gênese da sua teoria e de partes do que ele não teve chances de desenvolver como queria.

Os extratos preservados, que vão de 1838 a 1882, são escritos em oito línguas – Alemão, Grego antigo, Latim, Francês, Inglês, Italiano, Espanhol e Russo – e abarcam um amplo leque de disciplinas. Foram tirados de textos de filosofia, arte, religião, política, direito, literatura, história, economia-política, relações internacionais, tecnologia, matemática, fisiologia, geologia, mineralogia, agronomia, etnologia, química e física, bem como artigos de jornais e revistas, informes parlamentares, estatísticas, relatórios e publicações de órgãos governamentais – entre estes estão os famosos “Livros Azuis”, em particular os Relatórios dos inspetores de fábricas, que continha investigações da maior importância para seus estudos.

Esta imensa fonte de conhecimento, em grande parte ainda não publicada, foi o nascedouro da teoria crítica de Marx. A quarta seção da MEGA 2, planejada em 32 volumes, proverá acesso a isto pela primeira vez. Quatro volumes foram recentemente publicados. ‘Karl Marx, Exzerpte und Notizen Sommer 1844 bis Anfang 1847’ contém oito extratos de cadernos, compilados por Marx entre o verão de 1844 e dezembro de 1845. Os dois primeiros são de sua estada em Paris e vieram logo após os Manuscritos Econômico-Filosóficos de 1844. Os outros seis foram escritos no ano seguinte em Bruxelas, após sua expulsão de Paris e na Inglaterra, onde ele permaneceu entre julho e agosto. Nestes cadernos estão os traços da aproximação de Marx com a economia política e o processo de formação da sai primeira elaboração de teoria econômica. Isto emerge claramente dos extratos de manuais de economia política de Storch e Rossi, como nos tirados de Boisguillebert, Lauderdale, Sismondi e em relação à maquinaria e técnicas de manufatura, de Baggage e Ure. Com parando estes cadernos com os escritos do período, publicados e inéditos, evidencia-se a inegável influência destes escritos no desenvolvimento das suas idéias. A totalidade das notas, com a reconstrução histórica da sua maturação, mostra o progresso e a complexidade do seu pensamento crítico durante este intenso período de trabalho.

O volume ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Exzerpte und Notizen September 1853 bis Januar 1855’ contém nove longos cadernos de extratos, compilados por Marx essencialmente durante 1854. Eles foram escritos no mesmo período no qual ele publicou uma importante série de artigos do New-York Tribune: aqueles sobre ‘Lord Palmerston’ entre outubro e dezembro de 1853 e reflexões sobre “A Espanha Revolucionária” entre julho e agosto de 1854, enquanto os textos sobre a guerra da Criméia – quase todos escritos por Engels – saíram em 1856. Quatro destes cadernos contém anotações sobre a história da diplomacia tomados principalmente, dos textos dos historiadores Famin e Francis, do advogado e diplomata alemão von Martens, pelo político ‘Tory’ Urquhart, bem como das “Correspondências relativas aos temas do Levante” e “Os debates políticos de Hansard”. Os outros cinco, foram tomados de Chateubriand, do escritor espanhol de Jovellanos, do general espanhol San Miguel, do seu amigo interiorano de Marliani e de muitos outros autores dedicados exclusivamente à Espanha e demonstram a intensidade que Marx examinou sua história social e política e a cultura. Mais além, as notas do Essai sur l’histoire de la formation et des progrès du Tiers État de Augustin Thierry despertam interesse particular. Todas estas notas são muito importantes porque elas revelam as fontes de onde Marx retirou e nos permite entender o modo como ele utilizava estas leituras para escrever seus artigos.

O grande interesse de Marx sobre as ciências naturais, quase completamente desconhecido, aparece no volume ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Naturwissenschaftliche Exzerpte und Notizen. Mitte 1877 bis Anfang 1883’. Este volume apresenta notas de química orgânica e inorgânica do período 1877 – 1883, que nos permitem descobrir mais aspectos do seu trabalho. Isto é muito importante, porque estas pesquisas ajudam a desacreditar a falsa lenda, recontada em numerosas biografias suas, que tentam mostrá-lo como desistente dos próprios estudos nas últimas décadas da sua vida e que sua curiosidade intelectual estava completamente satisfeita. As notas publicadas contém fórmula químicas, estratos dos livro de química de Meyer, Roscoe, e Schorlemmer, e também notas sobre física, fisiologia e geologia – disciplinas que passaram por importantes desenvolvimentos científicos no último quarto do século XIX, e sobre os quais Marx queria manter-se informado. Estes estudos constituem um dos menos explorados campos de pesquisa sobre Marx e, como não estão diretamente conectados com a excussão do trabalho n’O Capital, eles trazem questões não respondidas sobre as razões para este interesse.

Se os manuscritos de Marx, antes de serem publicados, conheceram numerosos altos e baixos, os livros que Marx e Engels possuíam sofreram sina ainda pior. Depois da morte de Engels, as duas bibliotecas que obtiveram seus livros com interessantes anotações e marcas foram ignoradas e em parte dispersadas e apenas subsequentemente reconstruída e catalogada com dificuldade. O volume ‘Karl Marx-Friedrich Engels, Die Bibliotheken von Karl Marx und Friedrich Engels’ , é fruto de 75 anos de pesquisa. Consiste em um index de 1.450 livros em 2.100 volumes – ou dois terços dos possuídos por Marx e Engels – que incluem notas de todas as páginas dos volumes nos quais havia anotações.

É uma publicação em andamento que será integrada a MEGA 2 e é completada pelo index dos livros não disponíveis hoje (o número recuperado é de 2.100 em 3.200 volumes), com indicações presentes em 40.000 páginas de 830 textos e a publicação dos comentários sobre as leituras nas margens dos volumes. Como muitos que tiveram contato próximo com Marx notaram, ele não considerava os livros objetos de luxo, mas instrumentos de trabalho. Ele os tratava mal, dobrava as páginas e os sublinhava. “Eles são meus escravos e têm que me obedecer” , ele disse sobre seus livros. Por outro lado, dedicava toda a devoção, ao ponto de se definir como “um máquina condenada a devorar livros para expeli-los, em uma forma modificada, no lixo da história”.

Para conhecer algumas de suas leituras – nunca deve-se esquecer que sua biblioteca é apenas uma parte do seu incansável trabalho conduzido por décadas no Museu Britânico em Londres – bem como, os seus comentários em relação a esta, constituem uma preciosa fonte de reconstituição da sua pesquisa. Isto também ajuda a refutar a falsa interpretação marxista-leninista, que tem frequentemente apresentado seu pensamento como o fruto de um repentino raio, que na realidade, uma elaboração cheia de elementos teóricos derivados de seus predecessores e contemporâneos.

Finalmente, alguém deveria ter perguntado: que novo Marx emerge da nova edição histórico-crítica? Certamente, um Marx diferente daquele aceito por um longo período por muitos seguidores e opositores. Os tortuosos processos de disseminação de seus escritos e a ausência de uma edição completa delas, juntamente à sua fundamental incompletude, o infame trabalho de seus sucessores, as tendenciosas leituras, e as mais numerosas falhas para lê-lo, são causas fundamentais para o grande paradoxo: Karl Marx é um autor incompreendido, a vítima de uma profunda e frequentemente confusão. Ao invés do rígido perfil que era encontrado em muitas praças de regimes não-liberais na Europa oriental, o representando como o caminho ao futuro com uma convicção dogmática, hoje pode-se reconhecer um autor que deixou uma grande parte do seu trabalho incompleto para dedicar-se , até a sua morte, a outros estudos que verificariam a validade de suas teses. Da redescoberta de seu trabalho ressurge a riqueza de uma problemática e pensamento polimorfo, que forma um rico horizonte para o futuro Marx Forschung.

Marx, aquele ‘cachorro morto’
Devido aos conflitos teóricos e eventos políticos, o interesse na obra de Marx nunca foi contínuo e, desde o começo, ele tem experimentado momentos de indiscutível declínio. Da ‘crise do marxismo’ à dissolução da Segunda Internacional, das discussões sobre os limites da teoria da mais-valia à tragédia do comunismo soviético, as críticas às idéias de Marx sempre pareceram exceder o seu horizonte conceitual. Sempre houve, entretanto um ‘retorno a Marx’. Um novo apelo em referência aos desenvolvimentos do seu trabalho e da crítica a economia política às formulações sobre alienação ou as brilhantes páginas de polêmicas políticas, continuam a exercer irresistível fascinação para os seguidores e opositores. Todavia, no fim do século, tendo sido unanimemente declarada desaparecida, de repente Marx reaparece no palco da história.

Livre da repugnante função de instrumentum regni, ao qual foi consignado no passado, e das correntes do marxismo-leninismo do qual ele é certamente separado, a obra de Marx tem sido direcionada a novos campos do conhecimento e lida novamente em todos os cantos do mundo. O inteiro desvelamento deste precioso legado teórico, afastado dos presunçosos proprietários e modos de uso reducionistas, se tornou novamente possível. Entretanto, se Marx não é identificado com a rígida esfinge do ‘socialismo real’ do século XX, ele poderia ser igualmente mal compreendido no sentido que o seu legado político e teórico poderia ser confinado a um passado que não tem mais contribuição aos conflitos correntes, a circunscrever o seu pensamento a um clássico mumificado que não tem relevância hoje ou confinado á especialização acadêmica.

A retomada do interesse em Marx vai muito além de restritos círculos de acadêmicos, como também de importantes pesquisas filológicas, dedicadas a demonstrar a sua diversidade no que se refere ao grande número de intérpretes. A redescoberta de Marx está baseada na sua persistente capacidade de explicar o presente: ele continua um instrumento indispensável para entendê-lo e ser capaz de transformá-lo.

Confrontados com a crise da sociedade capitalista e as profundas contradições que a permeiam, há um retorno ao autor deixado de lado muito rapidamente após 1989. Desde erupção da crise financeira nos Estados Unidos, jornais, revistas e reportagens televisivas e radiofônicas, continuamente discutem Marx, como sendo o mais importante pensador de nosso tempo. Quando ele formulou suas teorias, o capitalismo existia somente nos Estados unidos e Europa – e, excluindo-se a Inglaterra, e outros poucos centros produtivos, havia muita diferença da sua forma atual. Mesmo assim, ele antecipou sua expansão global e a disseminação do trabalho assalariado que posteriormente incluiriam todo o planeta. E precisamente hoje, quando o capitalismo conseguiu um extraordinário desenvolvimento em extensão e intensidade, algumas das análises de Marx estão se revelando ainda mais acuradas que no seu próprio tempo. É suficiente mencionar a importância da acumulação pelas finanças e sistema de crédito, que explicitadas no volume 3 d’O Capital ou as crises de um capitalismo, no qual tendo esgotado sua expansão geográfica, é cada vez mais vítima de suas próprias contradições. Marx parece essencial atualmente e após anos de pensamento único, manifestos pós-modernos uni-ideológicos, teorias superficiais da globalização, solenes discursos sobre o ‘fim da história’ e a obsessão com idéias biopolíticas vazias, o valor da sua teoria está novamente se tornando cada ver mais mundialmente reconhecido.

Além disto, a literatura sobre Marx, que desapareceu há 15 anos, demonstra sinais de ressurgimento em muitos países e, juntamente com o florescimento de novos estudos, existem muitos panfletos escritos em diferentes linguagens com títulos como Por que ler Marx hoje? Um consenso análogo é desfrutado por revistas abertas a discussão de Marx e os vários marxismos, bem como há agora conferências internacionais, cursos universitários e seminários dedicados a este autor. Finalmente, mesmo se timidamente e frequentemente em formas confusas – da América Latina á Europa, passando pelo movimento alter-mundialista – uma nova demanda está sendo registrada em termos políticos.

O que resta de Marx hoje? Qual a utilidade de seu pensamento hoje para a luta pela emancipação da humanidade? Que parte do seu trabalho é mais fértil para estimular a crítica ao presente? Como se poderia ir ‘além de Marx, com Marx’? Estas são algumas das questões que recebem respostas nada unânimes. Se a retomada contemporânea de Marx tem uma certeza, ela consiste precisamente na descontinuidade a respeito ao passado que foi caracterizado pela ortodoxia monolítica que dominou e condicionou profundamente a interpretação deste filósofo. Mesmo marcado pelos limites evidentes e o risco do sincretismo, um período chegou caracterizado por muitos Marxs, de fato, após uma Era de dogmatismo, não poderia ser diferente. A tarefa de responder a estes problemas está então com a pesquisa, teórica e prática, de uma nova geração de acadêmicos e ativistas políticos.

Entre os Marxs que continuam indispensáveis, ao menos dois podem ser identificados. O crítico ao modo capitalista de produção: o analítico, perceptivo, e incansável pesquisador que intuiu e analisou seu desenvolvimento em escala global e descreveu a sociedade burguesa melhor que mingúem. Este é o pensador que recusou conceber o capitalismo e o regime da propriedade privada, como cenários imutáveis para a natureza humana e quem ainda oferece sugestões para quem quer construir alternativas a economia, política e sociedade neoliberal. O outro Marx a quem a maior atenção deve ser prestada, é o teórico do socialismo: o autor que repudiou a idéia de socialismo de Estado, propagada então por Lassalle e Rodbertus; o pensador que entendeu o socialismo como a transformação possível das relações de produção e não como uma variedade de suaves paliativos para o problema da sociedade.
Sem Marx, nós vamos ficar condenados à apatia crítica e parece que a causa da emancipação humana precisa continuar a usá-lo, como a crise financeira internacional recente demonstrou. Este ‘espectro’ está destinado a rondar o mundo e estremecer a humanidade por um bom tempo.

Categories
Journal Articles

Appunti di biografia intellettuale di Marx giovane (1818-1841)

I. Il rabbino mancato
Karl Marx nacque il 5 maggio del 1818 a Treviri, la più antica città tedesca. Di origine romana, fondata nel 16 a. c. con il nome di Augusta Treverorum, Treviri rappresentò uno dei centri più importanti dell’Impero d’occidente. Sede della prefettura gallica, quartiere generale di un rilevante bastione dell’esercito e residenza di molti imperatori, essa contava 80.000 abitanti già nel 300 d. c. Durante il Medioevo, fu a lungo capitale arcivescovile e conservò, in seguito, lo splendore del suo intenso passato religioso. Johann Wolfgang von Goethe, che la visitò nel 1793, la descrisse nel modo seguente: “la città ha un carattere singolare, […] essa è piena, anzi ingombra, di chiese, cappelle, chiostri, conventi, seminari, case di cavalieri e di monaci; mentre all’esterno è circondata, anzi assediata, da abbazie, monasteri e certose” [1]. Tuttavia, dal XVIII secolo in poi, Treviri si avviò alla decadenza e quando diede i natali a Marx il numero dei suoi abitanti si era ridotto a 11.400 persone [2].

La posizione di confine tra la Germania e la Francia, cui la città appartenne dal 1795 al 1814, permise alla popolazione di Treviri di beneficiare delle riforme economiche e politiche del Codice civile napoleonico e del clima culturale dell’Illuminismo. I contadini furono liberati dalle servitù feudali, gli intellettuali dalla coercizione della chiesa e la borghesia riuscì a far approvare leggi liberali necessarie al suo sviluppo. Treviri, però, situata nella parte meridionale della Renania, del tutto diversa da quella settentrionale, che era industrialmente sviluppata per la presenza di centri metallurgici e cotonieri, rimase un borgo essenzialmente agricolo, caratterizzato dalla piccola proprietà contadina e quasi del tutto privo di proletariato [3]. Ciò nonostante, le condizioni di diffusa miseria ne fecero una delle prime città tedesche dove, introdotte da Ludwig Gall, comparvero le teorie del socialismo utopistico francese.
Marx discendeva da un’antica famiglia ebraica e prendere in esame il suo albero genealogico significa smarrirsi nella sfilza di rabbini, in essa succedutisi, nel corso dei secoli [4]. Lo zio paterno, Samuel, era stato rabbino di Treviri sino al 1827. Suo padre, Levi Mordechai, che abbreviò il suo cognome da Mordechai a Marx, ricoprì la stessa carica fino alla morte ed annoverava molti rabbini tra i suoi progenitori.

Molto illustri erano, inoltre, quelli presenti tra gli avi di sua moglie, Eva Lwów, figlia di Moses Lwów, anch’egli rabbino di Treviri, come, d’altronde, già suo padre Josua Heschel Lwów, figura di primissimo piano della comunità giudaica del suo tempo, ed il nonno Aron Lwów, proveniente dalla città polacca di Leopoli (Lwów), dalla quale aveva derivato il nome. Prima di emigrare in Polonia, questa famiglia aveva vissuto nell’Assia e, anteriormente, verso la metà del XV secolo, in Italia. A causa delle persecuzioni contro gli ebrei, infatti, Abraham Ha-Levi Minz era stato costretto a lasciare la Germania, emigrando a Padova, città nella quale fu rabbino e dove il marito di sua figlia, Mayer Katzenellenbogen, divenne rettore dell’università talmudica [5].

In quanto a discendenze rabbiniche, la stirpe materna non fu da meno di quella paterna. Seppure le notizie in proposito sono scarse, è noto che la madre di Marx, Henriette, era figlia di Isaac Pressburg, rabbino a Nijmegen, in Olanda. Il vecchio casato da cui essa discendeva, composto da ebrei ungheresi costretti a trasferirsi nei Paesi Bassi in seguito alle vessazioni antisemitiche, aveva assunto il nome della città di provenienza: Bratislava (Pressburg) [6]. Nel corso dei loro spostamenti, i Pressburg soggiornarono anche in Italia, dove visse Jehuda ben Eliezer ha Levy Minz, professore all’università di Pavia, e di certo, anche in questa famiglia, come scrisse l’ultima figlia di Marx, Eleanor, “i figli maschi erano stati rabbini per centinaia di anni” [7].

Con queste discendenze, ed essendo l’unico figlio maschio sopravvissuto, si può affermare che la stessa sorte sarebbe potuta toccare anche a Marx e che egli fu un rabbino mancato. Altre circostanze, infatti, determinarono per lui un destino diverso. Suo padre Hirschel fece parte di quella generazione di giovani ebraici (durante gli stessi anni compirono medesima scelta Heinrich Heine e Eduard Gans) che decise di emanciparsi dagli angusti confini del mondo giudaico, rinchiuso, a causa della propria cultura e per l’ostilità dei cristiani, in comunità isolate dal resto del mondo e dalle trasformazioni che lo attraversavano[8]. Del resto, a quel tempo, l’abbandono della fede ebraica costituiva per gli ebrei non solo un’imposizione cui doversi piegare per non perdere il lavoro, ma anche, come riteneva Heine, il biglietto d’ingresso da pagare, dal punto di vista intellettuale, per entrare nella civiltà europea [9].

Dopo aver trascorso una complicata giovinezza, stante la difficile situazione familiare, Hirschel Marx riuscì, diventando consigliere di giustizia presso la Corte d’appello di Treviri, a crearsi una buona posizione e ad occupare un posto rispettabile in città. Tuttavia, nel 1815, dopo la riannessione della Renania alla Prussia, gli ebrei furono banditi da tutti gli uffici pubblici. Così, obbligato a scegliere tra la perdita della professione e la rinuncia alla religione degli avi, egli si fece battezzare e mutò il proprio nome in Heinrich. Nonostante Treviri fosse a maggioranza cattolica, decise di entrare nella piccola comunità protestante, della quale facevano parte soltanto 300 membri, che si contraddistingueva per il maggiore liberalismo. La sua conversione fu seguita prima da quella dei figli – tra i quali il piccolo Karl –, avvenuta nell’agosto del 1824, e poi da quella della moglie, giunta l’anno seguente [10]. Nonostante il cambiamento di religione e l’atmosfera illuministica che sempre si respirò in casa, nella famiglia di Marx perdurarono molti comportamenti ed abitudini ebraici, le cui influenze non vanno trascurate per comprendere la sua infanzia e adolescenza.

Dei primi anni di vita di Marx non si conoscono che pochi particolari. Verosimilmente, essi trascorsero felici nell’ambiente sereno e colto di una famiglia borghese, che scorgeva in lui un figlio particolarmente dotato nel quale riporre grandi speranze per il futuro. Educato in famiglia fino a dodici anni, egli derivò il primo orientamento spirituale dal razionalismo del padre, che esercitò una profonda influenza sulla sua formazione. Spirito molto colto, Heinrich Marx era seguace delle teorie dell’Illuminismo e conosceva molto bene Voltaire, Jean-Jacques Rousseau e Gotthold Ephraim Lessing [11]. Libero da pregiudizi religiosi e sostenitore di tendenze liberali in politica, educò il figlio con moderni principi pedagogici e Marx conservò sempre un profondo affetto per il padre, del quale “non si stancava mai di parlare e portava sempre con sé un vecchio dagherrotipo con il suo ritratto” [12].

Al contrario, la madre Henriette Pressburg, nata a Nijmegen in Olanda e trasferitasi a Treviri dopo le nozze, fu una donna priva di istruzione al punto di non riuscire neanche a padroneggiare la lingua tedesca. Completamente dedita alla casa ed alla famiglia, apprensiva e di mentalità angusta, non ebbe alcun ruolo nello sviluppo intellettuale del figlio e non ne comprese mai le aspirazioni. I rapporti che madre e figlio ebbero per tutta la vita furono sporadici, conflittuali e, da un certo periodo in poi, quasi esclusivamente relativi a contrasti di carattere economico legati all’eredità familiare. Molto saltuarie e fredde furono anche le relazioni di Marx con le tre sorelle, che non ebbero alcuna importanza nella sua esistenza. Terzo di nove figli, a causa della morte per tubercolosi di cinque fratelli, egli rimase, sin da piccolo, solo con esse. Le scarsissime testimonianze tramandate lo dipingono nelle vesti di “terribile tiranno” che costringeva le sorelle a “galoppare come fossero suoi cavalli giù per il monte Markus a Treviri” ed a mangiare “le focacce che egli impastava con le mani sudicie e con una pasta ancora più sudicia”. D’altronde, esse acconsentivano, perché ricompensate dalle “storie meravigliose”[13] che il fratello sapeva raccontare loro.

II. Al liceo di Treviri
Dal 1830 al 1835, Marx frequentò il Friedrich-Wilhelm-Gymnasium di Treviri. L’istituto, fondato dai gesuiti nel XVI secolo ed al tempo, dopo l’annessione della Renania alla Prussia, riorganizzato didatticamente, vantava ottimi professori e si caratterizzava per un insegnamento razionalistico e liberale. Questa educazione, accanto a quella di analogo stampo ricevuta dal padre, improntò la prima forma mentis di Marx.

Il clima che regnava allora in Prussia, viceversa, era caratterizzato dalla repressione delle libertà civili e dalla censura. Nel 1832, infatti, si svolse ad Hambach una partecipata manifestazione in favore della libertà di parola, in seguito alla quale il governo prussiano ordinò di soffocare qualsiasi espressione di dissenso. Una commissione per la soppressione dei gruppi politicamente pericolosi, appositamente costituita, volse la sua attenzione su Treviri e, dopo un’ispezione nel liceo frequentato da Marx, alcuni insegnanti furono accusati di esercitare una cattiva influenza sui giovani allievi. Il preside Hugo Wyttenbach, fervente illuminista, venne incriminato e fu affiancato da un vicepreside di nome Vitus Loers, un professore reazionario al quale il giovane Marx non mancò di manifestare la sua avversione, rifiutandosi di prestargli l’allora consuetudinaria visita d’addio al termine della scuola.

La commissione governativa prese di mira anche la Società letteraria del casino, luogo di ritrovo dei cittadini progressisti di Treviri e cuore dell’opposizione liberale in città. Così, nel 1834, in seguito a un banchetto organizzato in onore dei deputati locali di tendenza liberale della Dieta renana, durante il quale Heinrich Marx aveva pronunciato un discorso in favore di un regime costituzionale moderato, e dopo un incontro in cui venne cantata la Marsigliese e fu sventolato il tricolore francese, l’edificio venne posto sotto la sorveglianza della polizia [14].

Questo periodo della vita di Marx trascorse avendo come sfondo questi avvenimenti. Egli era uno dei più giovani alunni della sua classe e tra i pochi scolari dell’intera scuola a non professare la religione cattolica. Questi due fattori, probabilmente, non gli permisero di stringere particolari amicizie con i compagni di scuola, i quali, però, a quanto risulta dalle testimonianze pervenute, lo rispettavano “per la facilità con cui componeva versi satirici contro i suoi nemici” [15].

I suoi studi furono di buon livello, ma non particolarmente brillanti. Negli elogi di fine d’anno, rivolti agli alunni più meritevoli, nel corso del lustro in cui frequentò la scuola, egli fu menzionato in due sole occasioni: una volta per la conoscenza delle lingue antiche ed un’altra per i suoi componimenti in tedesco. Anche la promozione finale, seppure soddisfacente, non si distinse per meriti particolari. Leggendo il diploma di maturità di Marx, si apprende che le sue conoscenze grammaticali di tedesco ed il suo modo di scrivere furono valutati “molto buoni”.

In latino e greco egli traduceva e spiegava con facilità ed avvedutezza, componeva con ricchezza di pensieri e profonda penetrazione dell’argomento e, inoltre, aveva acquisito una certa speditezza nel parlare. “In generale abbastanza versato” per la storia e la geografia; in francese leggeva con qualche aiuto anche le cose più difficili; mentre della matematica aveva “buone conoscenze” e con la fisica una familiarità mediocre. Lo studente Marx aveva “abbastanza chiara e ben fondata” anche la conoscenza della dottrina religiosa, della morale cristiana ed “in certa misura la storia della chiesa romana”. La commissione di esami lo congedò, dunque, “con la speranza che egli corrisponderà alle buone aspettative che le sue attitudini giustificano” [16].

Marx sostenne l’esame di maturità nell’agosto del 1835 ed i suoi componimenti di religione, latino e tedesco costituiscono le prime fonti dirette attraverso cui interpretare l’inizio della sua formazione intellettuale [17]. L’ultimo di essi, [Considerazioni di un giovane in occasione della scelta di una professione], è particolarmente interessante. Nonostante lo scritto fosse una tipica manifestazione delle concezioni umanistiche dell’Illuminismo tedesco allora predominanti [18], esso ha suscitato l’attenzione di diversi studiosi perché racchiudeva le riflessioni di Marx relative alla responsabilità, di ogni singolo individuo, all’atto di assumere la difficile scelta circa l’attività lavorativa. Egli sostenne, infatti, che nel prendere questa decisione occorreva avere come guida principale il bene dell’umanità e che la storia considerava veramente grandi gli uomini che operavano per l’universale:

“quando abbiamo scelto la professione nella quale possiamo maggiormente operare per l’umanità, allora gli oneri non possono più schiacciarci, perché essi sono soltanto un sacrificio per il bene di tutti; allora non gustiamo una gioia povera, limitata ed egoistica, ma la nostra felicità appartiene a milioni, le nostre imprese vivono silenziose, ma eternamente operanti, e le nostre ceneri saranno bagnate dalle lacrime ardenti di uomini nobili” [19].

Il tema di tedesco per la licenza liceale contiene anche un’altra frase che ha suscitato il dibattito tra gli interpreti di Marx: “non sempre possiamo abbracciare la professione per la quale ci sentiamo chiamati; la nostra posizione entro la società è in certa misura già delineata prima che siamo in grado di determinarla”[20]. Diversi marxisti, rappresentando il pensiero di Marx come già formato ancor prima dei suoi lunghi e approfonditi studi, giunsero a considerare questa affermazione come la prima osservazione nella quale si trovava esposta la concezione materialistica della storia. Al contrario, più semplicemente, il diplomando, appena diciassettenne, voleva sostenere che la scelta della professione da intraprendere era sempre legata alle circostanze oggettive presenti nell’esistenza di ogni essere umano [21].

III. Lo Studiosus Juris a Bonn
Completato il liceo, il giovane diciassettenne assecondò il desiderio del padre, che avrebbe voluto indirizzarlo alla sua stessa professione di avvocato, e, nonostante non avesse alcuna particolare predilezione per il diritto, s’iscrisse, nel 1835, alla facoltà di giurisprudenza. Così, per proseguire gli studi, nel mese di ottobre si trasferì a Bonn, la sede universitaria più vicina a Treviri e il principale centro intellettuale della Renania.

Con i suoi 40.000 abitanti, Bonn era poco più grande di Treviri, ma molto più vivace di quest’ultima ed esercitò un’indubbia attrazione su Marx. Molte attività erano concentrate intorno all’università, che contava una sessantina di professori e circa settecento studenti. I primi, tra i quali figurava anche l’autorevole filosofo August W. Schlegel, determinavano il clima culturale dell’intera città, al tempo dominato dal Romanticismo ispirato alla dottrina di Friedrich W. J. von Schelling; mentre i secondi, che godevano di ampia libertà, costituivano la parte più viva della società ed avevano promosso svariate iniziative politiche.

Poco prima dell’arrivo di Marx, però, questa condizione era profondamente mutata. Nell’aprile del 1833, infatti, un gruppo di studenti aveva tentato di sciogliere la Dieta federale e di insediare un governo renano indipendente. A questo colpo di mano, facilmente represso, era seguita una stagione di persecuzione nei confronti delle associazioni studentesche. Una in particolare, l’Associazione liberale studentesca, venne soppressa ed i suoi membri furono espulsi o arrestati. Quando Marx giunse a Bonn la repressione era ancora in pieno dispiegamento, per opera della polizia e di una rete di spionaggio intenti a denunciare, arrestare o allontanare tutti i sospettati. Il timore delle sanzioni spinse gran parte degli studenti ad astenersi dall’attività politica ed a preferire ad essa riunioni goliardiche nelle osterie, sbornie e duelli. Le uniche associazioni tollerate furono le corporazioni, formate dai figli della nobiltà, ed i circoli, nei quali gli studenti si aggregavano in base alla città d’origine. Marx entrò, così, nell’associazione degli studenti originari di Treviri, che contava una trentina di affiliati, della quale divenne membro assiduo e, presto, uno dei cinque presidenti [22].

Poiché le lettere che Marx scrisse ai suoi genitori da Bonn sono andate smarrite, quelle a lui indirizzate da suo padre rappresentano l’unica fonte diretta di questo periodo e costituiscono uno strumento fondamentale per la sua ricostruzione. Allo “studiosus juris” [23] Karl, Heinrich Marx rivolse in questa fase premurose raccomandazioni e grandi speranze: “non ho proprio nessun dubbio sulla tua buona volontà e la tua diligenza, neppure in rapporto al tuo fermo proposito di fare qualcosa di grande”.

Al suo arrivo a Bonn, Marx cominciò gli studi con grande impegno ed entusiasmo. La sua voglia di apprendere era tale che, durante il primo semestre invernale, s’iscrisse a ben nove corsi. Tuttavia, dopo un ammonimento del padre – “nove corsi mi sembrano un po’ troppi, e non vorrei che tu facessi più di quanto il corpo e lo spirito possano sopportare” [24] –, egli si convinse a ridurne il numero a sei, rinunciando a quelli inerenti la fisica e la chimica. Tutte le lezioni furono seguite con assiduità ed attenzione ed accanto alle discipline che competevano al suo indirizzo, Enciclopedia della scienza giuridica, Istituzioni e Storia del diritto romano, egli scelse di partecipare anche ai corsi di Mitologia greca e romana, Storia dell’arte moderna e Questioni su Omero, questo ultimo impartito proprio da Schlegel. Questa scelta mostra la poliedricità d’interessi del giovane scolaro e palesa la grande passione da lui nutrita per la poesia. Proprio allora, infatti, cominciò a scrivere alcuni dei componimenti [25] e divenne membro del Club dei poeti.

Come si evince dalle missive del padre, con il denaro che questi gli inviava, Marx acquistò subito molti libri, specialmente grandi opere di storia [26]. Lo studio fu intensissimo e, nonostante i consigli paterni – “se dai al tuo spirito un forte e sano nutrimento, non dimenticare che su questa misera terra il corpo lo accompagna sempre e condiziona il buon funzionamento dell’intera macchina. […] Perciò non studiare più di quanto possa sopportare la tua salute» [27] –, Marx si ammalò a causa dell’eccessivo lavoro dopo soli pochi mesi dal suo arrivo.

Le lettere del padre lo ammonirono ancora in proposito: “spero almeno che la triste esperienza ti abbia mostrato la necessità di stare un po’ più attento alla salute. […] Anche l’eccessivo studio in questo caso è una pazzia. […] Non c’è essere più miserevole di un dotto malaticcio» [28]. Così, vinto dalle circostanze, durante il semestre estivo, limitò il numero dei corsi universitari a quattro: Storia del diritto tedesco, Diritto internazionale europeo, Diritto naturale ed Elegie di Propezio, anche questo tenuto da Schlegel. Al minore impegno concorsero, oltre l’affaticamento accumulato, anche le esuberanze tipiche della vita studentesca, dalle quali era stato, nel frattempo, conquistato. Durante questo periodo, Marx spese molti soldi, contrasse debiti ed il padre fu costretto a inviargli sovente altro denaro. Inoltre, egli comprò una pistola e, scoperto dalla polizia, subì un’inchiesta per detenzione di armi vietate; fu arrestato per “schiamazzi notturni ed ubriachezza” [29] e punito con la pena di un giorno di carcere; e, infine, prese parte ad un duello con un altro studente, nel quale fu leggermente ferito sopra l’occhio sinistro.

Nel complesso, dunque, l’anno trascorso a Bonn deluse le aspettative del padre che, pertanto, decise di trasferire il figlio all’università di Berlino. Prima di partire per la capitale prussiana, Marx trascorse le vacanze estive a Treviri e, durante questo periodo, si fidanzò segretamente con colei che diverrà la compagna di una vita intera: Jenny von Westphalen, una ragazza ambitissima per bellezza e posizione sociale. Tuttavia, temendo che la famiglia von Westphalen avesse potuto rifiutare il consenso alla loro unione, a causa del divario di posizione sociale tra i due – Marx non era che un semplice borghese, di origine ebraica ed appena diciottenne, ovvero di quattro anni più piccolo della sua amata, circostanza per i tempi piuttosto insolita –, la notizia fu inizialmente nascosta alla famiglia di Jenny.

Jenny von Westphalen apparteneva ad un mondo completamente diverso da quello di Marx. Era, infatti, figlia del barone Ludwig von Westphalen, eminente funzionario del governo e tipico rappresentante della classe tedesca più colta e liberale. Il padre di Jenny era un uomo affascinante e dalla mente aperta, che parlava perfettamente l’inglese, leggeva il latino, il greco antico, l’italiano, il francese e lo spagnolo, e stabilì in seguito un ottimo rapporto col giovane Marx, del quale apprezzava la spiccata vivacità intellettuale. Differentemente dal padre di Marx, le sue preferenze letterarie non erano rivolte ai razionalisti ed ai classici francesi, ma alla scuola romantica. Così: “mentre il padre gli leggeva Voltaire e Racine, il barone gli declamava Omero e Shakespeare, e questi rimasero sempre i suoi autori preferiti” [30]. Inoltre, von Westphalen era anche molto attento alla questione sociale e fu lui a suscitare il primo interesse di Marx per Saint-Simon [31]. Egli esercitò grande influenza su di lui, fornendogli stimoli che le sue due altre fonti educative, l’ambiente familiare e la scuola, non avevano potuto offrirgli e Marx gli rimase per sempre legato da un sentimento di gratitudine e ammirazione, come dimostra la dedica della sua tesi di laurea, che rivolse proprio a lui, pochi anni dopo.

IV. Tra le braccia del nemico
Con i suoi 320.000 abitanti, nel 1836 Berlino era il luogo più popoloso dei territori di lingua tedesca dopo Vienna. La città raccoglieva la burocrazia prussiana, esprimeva un’intensa vita intellettuale e fu la prima grande metropoli conosciuta da Marx. La Friedrich-Wilhelms-Universität [32], fondata nel 1810, contava all’epoca 2100 studenti, annoverava molti tra i più celebri insegnanti del tempo – lo stesso Georg W. F. Hegel vi aveva insegnato dal 1818 al 1831, anno della sua morte – e rappresentava l’ambiente più serio e propizio dove condurre gli studi. Ludwig Feuerbach, che durante quel periodo era stato anch’egli studente della medesima università, si era infatti così espresso rispetto alla sua qualità: «in confronto a questo tempio del lavoro, le altre università sembrano delle bettole” [33].

In questo nuovo contesto e con le nuove responsabilità che gli derivavano dal suo fidanzamento, Marx abbandonò la spensieratezza della seconda parte del periodo trascorso a Bonn e si dedicò, con rinnovata passione e diligenza, allo studio. Tuttavia, rispetto all’anno precedente, il suo atteggiamento verso l’università era mutato. Egli si preoccupò molto meno delle lezioni accademiche e, durante i nove semestri trascorsi a Berlino, si iscrisse solamente a 13 corsi e restò due semestri senza frequentarne alcuno. Nel semestre invernale 1836-37, egli seguì i corsi sulle Pandette [34], di Diritto criminale e di Antropologia. I primi due, cui si dedicò con assiduità e zelo, erano impartiti dai maggiori giuristi del tempo: Friedrich C. von Savigny e Gans. Il primo, fondatore e principale teorico della Scuola storica del diritto, propugnava un’esaltazione del passato, aveva vedute romantiche ed era fautore di un conservatorismo politico. Il secondo, discepolo di Hegel e saint-simoniano, era, al contrario, il paladino di tutta la Berlino progressista, il più avanzato liberale in campo politico, e contribuì allo sviluppo di tali tendenze in Marx, nonché al suo interesse per l’hegelismo.

Ad ogni modo, la partecipazione alle attività dell’università fornisce un’idea molto parziale della sua operosità intellettuale. In quegli anni, infatti, Marx si limitò a seguire i corsi obbligatori per potere sostenere gli esami di Diritto ecclesiastico, Procedura civile, Procedura civile prussiana, Procedura penale, Diritto civile prussiano, Diritto ereditario [35]; più quattro altre materie: Logica, Geografia, Isaia ed Euripide. Al contrario, rinchiusosi fin dall’arrivo in città in una stanza, egli avviò, con un impegno prodigioso, uno studio indipendente che gli permise d’impadronirsi, in poco tempo, di molte più cognizioni di quante non avrebbe potuto assimilare se avesse seguito i soli corsi accademici.

Il percorso di apprendimento di Marx, relativo a questa fase, può essere ricostruito grazie alla lettera scritta al padre nel novembre del 1837, l’unica pervenutaci di tutto il periodo universitario, che rappresenta un preziosissimo documento biografico circa il primo anno da lui trascorso a Berlino. Infervorato dall’amore per la fidanzata e turbato dal carattere molto incerto di questa unione non ancora ufficiale, egli si dedicò innanzitutto alla poesia. Dall’ottobre al dicembre del 1836, compose tre quaderni di versi successivamente inviati alla “mia cara, eternamente amata Jenny v. Westphalen”[36]: il [Libro dell’amore], diviso in due parti, e il [Libro dei canti]. I versi in essi contenuti, caratterizzati dal soggetto convenzionale dell’amore tragico e da una forma lirica pesante e impacciata, non lasciavano trasparire nessuna speciale dote poetica [37].

Per Marx, comunque, “la poesia poteva e doveva essere solo un accompagnamento”. Egli si sentiva sempre più “spinto a lottare con la filosofia” e aveva il compito di studiare giurisprudenza. Avviò, infatti, la lettura dei giuristi tedeschi Johann G. Heineccius e Anton F. J. Thibaut, tradusse i primi due libri delle Pandette e cercò, al contempo, “di realizzare una filosofia del diritto che abbracciasse l’intero ambito del diritto stesso” [38]. Guidato dalla volontà di costruire una relazione tra i temi affrontati, egli passò dallo studio degli aspetti empirici del diritto alla giurisprudenza e da questa alla filosofia in generale [39]. Così facendo, redasse “un lavoro di quasi 300 fogli”, rimasto incompiuto e poi andato disperso, che sviluppò in due parti: una “metafisica del diritto” e una “filosofia del diritto”. Anche se non riuscì a portare a termine questo manoscritto, la sua redazione gli permise di appassionarsi “alla materia e di acquistarne una visione complessiva”. Egli si accorse “dell’erroneità dell’insieme, che nello schema fondamentale si accosta a quello kantiano” e si convinse “che senza filosofia non si poteva venire a capo di nulla”. Scrisse, quindi, “un nuovo sistema metafisico di base”, alla cui conclusione, però, dovette “riconoscere l’assurdità di esso e di tutte le […] fatiche precedenti”.

A poco a poco, la filosofia prevalse sempre più sugli studi di diritto e la prospettiva di una carriera accademica prevalse su quella giuridica voluta dal padre. Inoltre, accanto alla filosofia, Marx espanse i suoi interessi in molte altre direzioni. Egli assunse “l’abitudine di fare estratti da tutti i libri che leggev[a] […] e di buttare giù, di tanto in tanto, le sue riflessioni” [40] al riguardo di alcuni di essi. Questo modo di prendere appunti, con una grafia minuta e quasi illeggibile, fu da lui conservato per tutta la vita. Marx inaugurò i suoi quaderni di estratti con dei compendi dal Laocoonte di Gotthold E. Lessing, dall’Erwin di Karl W. F. Solger, dalla Storia dell’arte nell’antichità di Johann J. Winckelmann e dalla Storia del popolo tedesco di Heinrich Luden [41]. In questo stesso periodo, egli tradusse anche due classici latini: la Germania di Tacito e i Libri della tristezza di Ovidio; cominciò a studiare la grammatica inglese e italiana; lesse i Principi fondamentali di diritto penale tedesco e osservazioni sulle leggi prussiane di Ernst F. Klein e, sommariamente, tutte le principali novità letterarie.

Nonostante i continui ammonimenti del padre, che lo pregò ripetutamente di non esagerare con lo studio e “di risparmiare la tua salute mentre arricchisci lo spirito”[42], Marx lavorò in modo forsennato. Egli riprese nuovamente a comporre poesie e scrisse un altro quaderno di versi, che dedicò al padre in occasione dei suoi sessant’anni. Al suo interno, accanto a diversi altri componimenti, incluse il primo atto di [Oulanem], un dramma fantastico in versi, e alcuni capitoli del romanzo umoristico [Scorpione e Felice], un tentativo mal riuscito di deridere la Berlino filistea. Sono interessanti, invece, alcuni brevi [Epigrammi], contenuti nello stesso quaderno, che documentano il suo atteggiamento critico del tempo verso Hegel. Infine, tra i principali interessi di Marx di questo periodo vi furono anche il teatro e le questioni letterarie, poiché, fin dal 1837, nonostante fosse appena diciannovenne, egli aveva progettato di fondare una rivista di critica letteraria [43].

Fu così che, dopo una fase di intensissimo studio, dedicato a diritto, filosofia, arte, letteratura, lingue e poesia, ed a causa del coinvolgimento emotivo che accompagnò le sue ricerche [44], egli si ammalò e su indicazione di un medico, che gli consigliò di riposarsi in campagna [45], lasciò Berlino per Stralow[46], un villaggio di pescatori negli immediati dintorni della capitale prussiana, a circa un’ora di cammino dall’università.

Questo soggiorno, anziché rappresentare un periodo di pausa, costituì un’importante tappa della evoluzione intellettuale di Marx: “un sipario era caduto, il mio sacrario era spezzato e nuovi dèi dovevano essere insediati”. Infatti, dopo un profondo conflitto interiore, egli si congedò definitivamente dal Romanticismo, si allontanò dall’idealismo kantiano e fichtiano, che erano stati per lui “modello e alimento”, per “cercare l’idea nella realtà stessa”. Fino a quel momento, Marx aveva letto soltanto “frammenti della filosofia di Hegel, la cui grottesca melodia rocciosa non gli era piaciuta”. A Stralow, invece, lesse “dal principio alla fine Hegel e la maggior parte dei suoi discepoli”. La sua conversione allo hegelismo, però, fu tutt’altro che immediata. Per meglio precisare la concezione che andava acquisendo, egli compose un dialogo di 24 fogli dal titolo [Cleante, o del punto di partenza e del necessario svolgimento della filosofia], anch’esso andato disperso, attraverso il quale tentò di unire “l’arte e la scienza”. La sua redazione, frutto di studi storici, di scienza della natura e di testi di Schelling, costò a Marx “una fatica infinita”. Inoltre, l’esito di tale lavoro lo sconfortò perché “questa mia creatura prediletta, nutrita al chiaro di luna, mi porta come una sirena ingannatrice tra le braccia del nemico”, ovvero ad aderire alla filosofia di Hegel.

Preso dalla rabbia per l’approdo che avevano avuto le sue riflessioni, Marx fu, “per alcuni giorni, del tutto incapace di pensare” [47]. In seguito, egli abbandonò per un po’ di tempo la filosofia, per immergersi in nuovi studi di diritto, attraverso i quali si dedicò al Diritto del possesso di Savigny, al Manuale del diritto penale di Anselm R. Feuerbach, ai Principi fondamentali della scienza di diritto penale di Karl von Grolman, al Significato delle parole del titolo delle pandette di Andreas G. Cramer, al Manuale di diritto civile generale di Johann N. von Wenning-Ingenheim, alla Scienza delle pandette di Christian F. Mühlenbruch, alla Concordanza dei canoni discordanti di Graziano, e alle Istituzioni di diritto canonico di Giovan Paolo Lancellotti. Inoltre, egli lesse il libro Dignità e progresso delle scienze di Francis Bacone, il volume Sugli istinti artistici degli animali di Hermann S. Reimarus e tradusse parzialmente la Retorica di Aristotele [48].

Alla fine di questo periodo, a causa degli “inutili, falliti, lavori intellettuali” e per la “rabbia bruciante di dover prendere come riferimento una concezione a me invisa” – quella hegeliana –, Marx ebbe un esaurimento e, una volta ristabilitosi, “bruci[ò] tutte le poesie e gli abbozzi di novelle” [49] composti fino ad allora. La sua ricerca aveva ancora tanto cammino da percorrere.

V. Un giovane hegeliano a Berlino
Introdottovi da Adolf Rutenberg, il suo più intimo amico del tempo, dal 1837, Marx prese a frequentare il Club dei dottori, un circolo di scrittori, docenti e studenti della sinistra hegeliana di Berlino, sorto quello stesso anno, del quale facevano parte, tra gli altri, Bruno Bauer, Carl Friedrich Köppen, Heinrich Bernhard Oppenheim e Ludwig Buhl [50]. Fu proprio grazie ad essi che Marx si “leg[ò], sempre più saldamente, all’attuale filosofia del mondo, alla quale avev[a] pensato di sfuggire”: l’hegelismo. Anche in questa fase, egli continuò a studiare ed a scrivere intensamente e, in novembre, comunicò al padre: “non potetti aver pace fin quando non raggiunsi la modernità e il punto di vista dell’attuale concezione scientifica, tramite alcune brutte opere come [La visita]” [51].

Alle scelte del figlio, però, questi reagì severamente, manifestando la sua grande preoccupazione per il metodo di lavoro assunto ed il suo dissenso per gli ambiti di interesse divenuti per lui prevalenti:
“Ahime! Disordine, cupo vagare in tutti i campi del sapere, cupo rimuginare presso la tetra lampada ad olio […]. E qui, in questa fucina di erudizione insensata e senza scopo, dovrebbero maturare i frutti che confortino te ed i tuoi cari? Qui dovrebbe essere accumulato il raccolto che possa servire ad adempiere ai sacri doveri? [… Ciò] indica soltanto come tu sperperi le tue doti e vegli le tue notti per partorire mostri; che tu segui le tracce dei nuovi geni maligni che rigirano le loro parole finché essi stessi non le capiscono più” [52].

Poco tempo dopo questo ammonimento, Heinrich Marx si ammalò, per poi morire di tubercolosi nel maggio del 1838. Con la sua scomparsa, i vincoli che legavano Marx alla sua famiglia si allentarono molto e, privo del confronto critico col padre, che col tempo sarebbe probabilmente sfociato in un conflitto tra i due[53], egli poté seguire la sua strada ancora più speditamente [54].

In questa fase, il Club dei dottori divenne il centro della formazione di Marx e fu di stimolo ed impulso per tutta la sua attività. Dopo la scissione tra destra e sinistra hegeliana, prodottasi proprio durante quegli anni, nel circolo di Berlino si erano riunite alcune delle menti più progressiste della Prussia del tempo, le stesse che presero parte alla lotta tra conservatorismo e liberismo in favore di quest’ultimo. Sebbene al momento delle sue prime visite alla sede del Club dei dottori Marx avesse appena 20 anni, grazie alla sua brillante personalità, non solo fu trattato alla pari da tutti i suoi membri, mediamente più anziani di lui di dieci anni, ma riuscì a esercitare su di loro anche una grande influenza e ad orientarne spesso le discussioni [55].

Dall’inizio del 1839, Marx si legò sempre più a Bauer, che lo aveva incitato ripetutamente a concludere in fretta l’università. Egli si dedicò, così, a uno studio approfondito della filosofia di Epicuro e, fino al principio del 1840, redasse sette quaderni di appunti [56], in vista di una dissertazione di laurea sulla filosofia greca, intitolata, poi, [Differenza tra la filosofia della natura di Democrito e quella di Epicuro]. Essa costituì l’unico scritto strettamente filosofico di tutta la sua esistenza [57]. La dissertazione, probabilmente parte di un progetto più generale sulla filosofia antica, venne redatta tra la seconda metà del 1840 e il marzo del 1841 e fu composta da una prefazione, da due sezioni di cinque capitoli ciascuna – il quarto e il quinto capitolo della prima parte, però, sono andati perduti – e da un’appendice dedicata alla critica di Plutarco a Epicuro, anche essa smarrita eccetto alcune annotazioni [58].

La grande quantità di tempo impiegata da Marx per completare il suo lavoro fu dovuta all’estrema scrupolosità con cui era solito procedere negli studi e alla rigorosa autocritica alla quale sottoponeva ogni sua riflessione [59]. Il desiderio di partecipare alla lotta politica in cui era impegnata la Sinistra hegeliana era in lui molto forte, ma la consapevolezza di dover più utilmente impiegare il proprio tempo in ulteriori ricerche, per ampliare le proprie conoscenze e meglio precisare la sua concezione del mondo, fu ancora maggiore. Oltre a Epicuro, infatti, egli intraprese lo studio di molti altri autori. Durante la prima metà del 1840, cominciò a leggere e fare estratti dal De anima di Aristotele e programmò di scrivere una critica delle Ricerche di logica di Friedrich Adolf Trendelenburg. Inoltre, era sua intenzione realizzare un libro contro il teologo Georg Hermes e un pamphlet polemico in merito al testo L’idea della divinità di Karl Ph. Fischer [60], tutti progetti che, però, non furono mai portati a termine.

Tra il gennaio e l’aprile del 1841, ovvero durante e dopo la redazione dell’ultima parte della sua tesi di laurea, a testimonianza della volontà di spendere le sue energie in uno studio rigoroso anziché nella redazione di articoli estemporanei [61], Marx compilò, coadiuvato da un copista calligrafo, sei quaderni di estratti, in cui raccolse citazioni dalla corrispondenza e da diverse opere di Gottfried Leibniz, dal Trattato sulla natura umana di David Hume, dal Trattato teologico-politico di Baruch Spinoza e dalla Storia della filosofia kantiana di Karl Rosenkranz [62]. Questi estratti riguardavano filosofi moderni e, dunque, furono studi indipendenti rispetto al lavoro preparatorio per la dissertazione. Essi avevano come obiettivo l’ampliamento delle sue conoscenze, nella speranza di ottenere un posto come professore di filosofia all’università [63].

Tuttavia, quando nell’aprile del 1841, dopo aver presentato la sua tesi all’università di Jena [64], più liberale di quella di Berlino, ed essere stato nominato dottore in filosofia, il nuovo contesto politico precluse a Marx questa possibilità. In seguito all’avvento al trono di Federico Guglielmo IV, si sviluppò una forte reazione romantico-cristiana in tutta la Prussia e la filosofia hegeliana, che aveva goduto sino ad allora dell’appoggio dello Stato, fu bandita dall’accademia.

Marx, nel frattempo, aveva già messo da parte le sue ambizioni letterarie, nonostante fosse riuscito, al principio del 1841, a pubblicare due poesie sulla rivista Athenäum [65]. Così, si decise a partire per Bonn ed a raggiungere l’amico Bauer, col quale aveva progettato di dare vita ad una rivista, che avrebbe dovuto chiamarsi Archiv des Atheismus, attraverso la quale fornire ai lettori un punto di vista critico, soprattutto in materia religiosa. Durante questo periodo, Marx redasse un nuovo gruppo di estratti, in particolare dal testo Sul culto degli dèi feticci di Charles de Brosses, dalla Storia critica generale delle religioni di Christoph Meiners e dal libro Della religione Benjamin Constant [66], ma il progetto di far nascere la nuova rivista fallì ed egli, allontanatosi da Bauer per dissidi di carattere politico [67], abbandonò questo tipo di studi.

Dopo avere svolto, durante gli anni dell’università, intensissime ricerche giuridiche, storiche, letterarie e filosofiche; in seguito all’abbandono della strada, tracciata dal padre, per diventare avvocato; ed impossibilitato, al conseguimento della laurea, ad intraprendere la carriera accademica, Marx decise di dedicarsi al giornalismo. Nel maggio del 1842 scrisse il suo primo articolo per il quotidiano Rheinische Zeitung di Colonia e, dall’ottobre dello stesso anno al marzo del 1843, ne divenne giovanissimo redattore capo.
La necessità di misurarsi con l’economia politica, disciplina a quel tempo appena agli albori in Prussia, e la scelta di impegnarsi politicamente in modo più diretto sarebbero in lui prevalse poco dopo. Per portare a maturazione queste decisioni furono cruciali l’incontro con Friedrich Engels, che aveva già compiuto studi di economia politica in Inghilterra; l’influsso di alcuni scritti di Moses Hess [68]; e, soprattutto, un soggiorno di oltre un anno a Parigi, luogo di costante agitazione sociale.

In poco più di un lustro, dunque, lo studente proveniente da una famiglia ebraica della provincia meridionale tedesca sarebbe divenuto un giovane rivoluzionario in contatto con i gruppi più radicali della capitale francese. Il suo cammino era stato rapido e di vasta portata, ma ancora più significativo sarebbe stato quello che avrebbe dovuto percorrere in futuro.

References
1. Johann Wolfgang von Goethe, Kampagne in Frankreich, in Goethe Sämtliche Werke, vol. 28, Cotta’sche, Stuttgart 1911, p. 129.
2. Cfr. Trierischen Kronik, Gennaio 1818, p. 85.
3. Dettagliate informazioni sulla città di Treviri durante questo periodo si trovano in Emil Zenz, Geschichte der Stadt Trier im 19 Jahrhundert, Spee, Trier 1979; mentre per una descrizione dell’influsso che la città di Treviri ebbe su Marx si veda Heinz Monz, Karl Marx. Grundlagen der Entwicklung zu Leben und Werk, NCO, Trier 1973.
4. David McLellan, Marx prima del marxismo, Einaudi, Torino 1974, p. 32.
5. Informazioni sulla famiglia Lwów sono contenute in H. Horowitz, Die Familie Lwów, in Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judentums, 1928, vol. 5, pp. 487-99; mentre per maggiori notizie sulla famiglia Marx si rimanda al volume Manfred Schöncke (a cura di), Karl und Heinrich Marx und ihre Geschwister, Pahl-Rugenstean Nachfolger, Bonn 1993.
6. In proposito, si veda la lettera di Eleanor Marx a Henri Polak, del 31 ottobre 1893, pubblicata in Werner Blumenberg, Ein unbekanntes Kapitel aus Marx’ Leben, in International Review of Social History, vol. I, 1956, (part I), p. 56.
7. Questa affermazione di Eleanor Marx è inclusa nel volume Wilhelm Liebknecht, Karl Marx zum Gedächtnis, Wörlein & Comp, Nurnberg 1896, p. 92.
8. Cfr. Isaiah Berlin, Karl Marx, La Nuova Italia, Firenze 1994, p. 34.
9. Cfr. Auguste Cornu, Marx e Engels, Feltrinelli, Milano 1962, p. 71.
10. In proposito cfr. David McLellan, Karl Marx, Rizzoli, Milano 1976, p. 14 e Auguste Cornu, op. cit., pp. 67-75.
11. Cfr. Boris Nikolaevskij – Otto Maenchen-Helfen, Karl Marx, Einaudi, Torino 1969, p. 21 e Auguste Cornu, op. cit., p. 69.
12. Eleanor Marx in Hans Magnus Enzensberger (a cura di), Colloqui con Marx ed Engels, Einaudi, Torino 1977, p. 219.
13. Ivi, p. 3.
14. Cfr. Auguste Cornu, op. cit., pp. 72-3.
15. Eleanor Marx, in David Rjazanov, Karl Marx als denker, Makol, Frankfurt 1971, p. 27.
16. Diploma di maturità per l’alunno del ginnasio di Treviri Karl Marx , in Opere, vol. I, Editori Riuniti, Roma 1980, p. 741.
17. Sui componimenti liceali di Marx cfr. Carl Grünberg, Marx als Abiturient, in Archiv für die Geschichte des Sozialismus und der Arbeiterbewegung, 1925, vol. XI, pp. 424-33; Aa. Vv., Der unbekannte junge Marx , Institut für staatsbürgerliche Bildung in Rheinland-Pfalz, Mainz 1973, pp. 9-146 e Marco Duichin, Il primo Marx, Cadmo, Roma 1982, pp. 45-67.
18. Cfr. David McLellan, Marx prima del marxismo, op. cit., p. 42.
19. Karl Marx, Considerazioni di un giovane in occasione della scelta di una professione, in Opere, vol. I, op. cit., p. 7.
20. Ivi, p. 4
21. Tra i più autorevoli autori che hanno commesso quest’errore vi sono Franz Mehring: “nell’adolescenza si annunciava il primo balenare di quel pensiero il cui pieno approfondimento doveva poi essere immortale merito dell’uomo” in Franz Mehring, Karl Marx, Editori Riuniti, Roma 1972, p. 7; ed Auguste Cornu, il quale, nonostante avesse messo in guardia il lettore a non “esagerare l’importanza di questa frase”, scrisse: “in essa Marx sottolinea per la prima volta la funzione dei rapporti sociali nella determinazione della vita degli uomini”, in Auguste Cornu, op. cit, p. 79.
22. Sul soggiorno di Marx a Bonn cfr. Auguste Cornu, op. cit., pp. 82-7.
23. Heinrich Marx a Karl Marx, 19 marzo 1836, in Opere, vol. I, op. cit., p. 750.
24. Heinrich Marx a Karl Marx, 18-29 novembre 1835, in Opere, vol. I, op. cit., p. 743.
25. Sin dal periodo liceale, Marx compose alcuni brevi poesie che furono trascritte in bella copia e conservate da sua sorella Sophie. Una di queste [A Carlo Magno], datata 1833, mostra l’influenza che le idee del preside Wyttenbach ebbero al tempo su Marx e costituisce il suo più antico scritto conservato. Cfr. Karl Marx, Gedichte. Aus einem Notizbuch von Sophie Marx, in MEGA² I/1, Dietz, Berlin 1975, pp. 760-3.
26. Cfr. Heinrich Marx a Karl Marx, febbraio – primi di marzo del 1836, in Opere, vol. I, op. cit., p. 747.
27. Heinrich Marx a Karl Marx, 18-29 novembre 1835, in Opere, vol. I, op. cit., p. 745.
28. Heinrich Marx a Karl Marx, febbraio – primi di marzo del 1836, in Opere, vol. I, op. cit., pp. 747 e 749.
29. Cfr. il Certificato di congedo dell’università di Bonn, in Opere, vol. I, op. cit., p. 755.
30. Eleanor Marx, Erinnerungen von Eleanor Marx, in Die Neue Zeit, 1883, vol. I, nr. 5, p. 441.
31. Cfr. La testimonianza di Maxim Kovalevsky, in Aa. Vv., Mohr und General. Erinnerungen an Marx und Engels, Dietz, Berlin 1965, p. 394. In proposito si veda anche Auguste Cornu, op. cit., p. 82.
32. Dal 1948 questa università assunse il nome di Humboldt Universität.
33. Ludwig Feuerbach al padre, 6 luglio 1824, in Karl Grün (a cura di), Ludwig Feuerbach, Sein Briefwechsel und Nachlass, Leipzig 1874, p. 183.
34. Le Pandette sono la più importante delle quattro parti del Corpus iuris civilis, redatto, tra il 528 e il 534, per ordine dell’imperatore Giustiniano I. In esse furono raccolti gli scritti e i pareri dei più insigni giuristi romani, con l’intento di fornire una sintesi di tutta la giurisprudenza imperiale dei secoli precedenti.
35. Cfr. Sepp Miller – Bruno Sawadzki, Karl Marx in Berlin, Das Neue Berlin, Berlin 1956, p. 113 e Boris Nikolaevskij – Otto Maenchen-Helfen, op. cit., pp. 51-2.
36. Karl Marx, Buch der Liebe, MEGA², vol. I/1, Dietz, Berlin 1975, p. 479.
37. Cfr. Auguste Cornu, op. cit., pp. 89-90 e Franz Mehring, Einleitung, in Franz Mehring (a cura di) Aus dem literarischen Nachlass von Karl Marx, Friedrich Engels und Ferdinand Lassalle, vol. 1, Dietz, Stuttgart 1902, pp. 25-6, dove viene riportata una testimonianza della seconda figlia di Marx, Laura, rispetto a queste poesie: “debbo dirvi che mio padre trattava questi versi con molta irriverenza; tutte le volte che i miei genitori ne parlavano, ridevano di cuore di quelle follie di gioventù”. Insomma, come ha osservato Franz Mehring: “tra le molteplici doti che le muse gli avevano posto nella culla, non si trovava la dote dell’eloquio poetico”, in Franz Mehring, Vita di Marx, op. cit., p. 14. Lo stesso Marx, nella lettera indirizzata al padre nel novembre del 1837, dunque soltanto un anno dopo la composizione dei suoi versi, li giudicò molto severamente: “attacchi al presente, sentimento espresso prolissamente e senza forme, un’assoluta mancanza di naturalezza, costruzioni del tutto chimeriche, il più completo contrasto tra ciò che è e ciò che deve essere, riflessioni retoriche invece di idee poetiche, ma forse anche un certo calore di sentimenti e un’aspirazione allo slancio poetico, caratterizzano tutte le poesie dei primi tre fascicoli che Jenny ricevette da me”, in Karl Marx, Lettera al padre a Treviri, op. cit., p. 9. Marx inviò i suoi versi anche al Deutscher Musenalmanach, ma la rivista non li giudicò pubblicabili.
38. Ivi , pp. 9-10.
39. Cfr. Istvan Mészáros, Marx filosofo, in Eric Hobsbawm (a cura di) Storia del marxismo, vol. 1, Einaudi, Torino 1978, pp. 122-3.
40. Karl Marx, Lettera al padre a Treviri, op. cit., pp. 10 e 13.
41. Questi estratti sono andati purtroppo dispersi.
42. Heinrich Marx a Karl Marx, 9 novembre 1836, in Opere, op. cit., p. 757, che continuava: “lo voglia Dio, hai ancora molto tempo da vivere per il tuo bene, per quello della tua famiglia e, se i miei presentimenti non mi traggono in errore, per il bene dell’umanità”.
43. Le tracce di questo progetto sono contenute in una lettera di suo padre, cfr. Heinrich Marx a Karl Marx, 16 settembre 1837, in Opere, vol. I, op. cit., p. 777.
44. Cfr. Karl Marx, Lettera al padre a Treviri, op. cit., p. 9: “vedo la vita in generale come espressione di un’attività intellettuale che si sviluppa in tutte le direzioni, nella scienza, nell’arte e nei rapporti privati”.
45. Cfr. Ivi, p. 14: “durante il primo semestre, per queste molteplici occupazioni, avevo dovuto vegliare molte notti, sostenere molte lotte, sopportare parecchie sollecitazioni interne ed esterne, senza tuttavia trarne, alla fine, un grande arricchimento; inoltre avevo trascurato la natura, l’arte, il mondo, e allontanato gli amici: queste erano le riflessioni che parve fare il mio corpo; un medico mi consigliò la campagna”.
46. Oggi questo villaggio corrisponde al quartiere Stralau della città di Berlino.
47. Karl Marx, Lettera al padre a Treviri, op. cit., pp. 14-15.
48. Cfr. Ivi, p. 15.
49. Ibidem .
50. Cfr. Sepp Miller – Bruno Sawadzki, op. cit., pp. 68-75.
51. Karl Marx, Lettera al padre a Treviri, op. cit., p. 16.
52. Heinrich Marx a Karl Marx, 9 dicembre 1837, in Opere, vol. I, op. cit., pp. 788-9.
53. Cfr. Auguste Cornu, op. cit., p. 126.
54. Con la morte di Heinrich Marx s’interruppe anche quel prezioso carteggio attraverso il quale è possibile acquisire notizie sulla vita di Marx durante quegli anni. Secondo l’ultima figlia di Marx, Eleanor, queste lettere: “mostrano il giovane Marx in maturazione, nell’adolescente l’adulto futuro. Si vede già l’eccezionale capacità di lavoro e la passione di lavoro che ha segnato Marx durante tutta la sua vita; nessun compito era per lui troppo faticoso e mai i suoi scritti hanno portato tracce di rilassamento o negligenza. […] Vedere chiaro in se stesso era il suo obiettivo e anche qui lo osserviamo autocriticarsi e criticare la sua opera con estrema severità. […] E lo vediamo, così come più tardi, anche già lettore che non si ferma ad una sola disciplina, ma che legge, abbraccia e divora tutto: scienza giuridica, storia, poesia, arte. Non c’è niente che non porti acqua al suo mulino; e tutto ciò che faceva, lo faceva dedicandovisi in modo completo”, in Eleanor Marx, Marx’ Briefe an seinen Vater, in Die Neue Zeit, 1898, vol. 16, nr. I, pp. 4-12.
55. Cfr. Auguste Cornu, op. cit., p. 151.
56. Molto probabilmente, questi sette quaderni sono solo una parte di un più ampio lavoro preparatorio per la sua tesi di laurea. Cfr. Maximilien Rubel, Philosophie Épicurienne. Notice, in Karl Marx, Œuvres III. Philosophie (a cura di Maximilien Rubel), Gallimard, Paris 1982, p. 786. I cosiddetti [Quaderni sulla filosofia epicurea] sono stati pubblicati in traduzione italiana in Opere, vol. I, op. cit., pp. 423-567.
57. Cfr. Maximilien Rubel, Différence de la philosophie naturelle chez Démocrite et chez Épicure, avec un appendice. Notice, in Karl Marx, Œuvres III. Philosophie (a cura di Maximilien Rubel), op. cit., p. 6.
58. In proposito cfr. Mario Cingoli, Il primo Marx (1835-1841), Unicopli, Milano 2001 e Roberto Finelli, Un parricidio mancato. Hegel e il giovane Marx, Bollati Boringhieri, Torino 2004, pp. 40-74.
59. Cfr. Auguste Cornu, op. cit., p. 225.
60. Cfr. Ivi, pp. 194-7.
61. Cfr. Mario Rossi, Da Hegel a Marx. III La scuola hegeliana. Il giovane Marx, Feltrinelli, Milano 1977, p. 164.
62. Questi estratti, insieme a quelli dal De anima di Aristotele, si trovano nel volume Karl Marx – Friedrich Engels, Exzerpte und Notizen bis 1842, Dietz, Berlin 1976, MEGA² IV/1, pp. 153-288. I compendi realizzati dal testo di Spinoza sono stati pubblicati in traduzione italiana nel volume Karl Marx, Quaderno Spinoza (1841) (a cura di Bruno Bongiovanni), Bollati Boringhieri, Torino 1987.
63. Cfr. Bruno Bongiovanni, Introduzione a Karl Marx, Quaderno Spinoza (1841), op. cit., pp. 36-8.
64. Cfr. Karl Marx a Carl Friedrich Bachmann, 6 aprile 1841, e Karl Marx a Oskar Ludwig Bernhard Wolff, 7 aprile 1841, in Opere, vol. I, op. cit., pp. 397-8.
65. I versi dati alle stampe si intitolavano Amore notturno e Il suonatore, in Opere, vol. I, op. cit., pp. 597-8 e 678-9, ed apparvero il 23 gennaio del 1841, nel quarto numero di questo periodico tedesco.
66. Gli estratti del periodo di Bonn si trovano nel volume MEGA² IV/1, op. cit., pp. 289-381.
67. Sulla relazione tra Marx e Bauer cfr. Zvi Rosen, Bruno Bauer and Karl Marx, Martinus Nijhoff, The Hague 1977; sul conflitto tra i due si vedano in particolare le pp. 223-40.
68. Cfr. Zwi Rosen, Moses Hess und Karl Marx, Christians, Hamburg 1983 e il recente Stathis Kouvelakis, Philosophy and revolution, Verso, London 2003, pp. 121-66.

Categories
Journal Articles

Marx tra la crisi finanziaria e i Grundrisse

Marx scrisse i Grundrisse durante l’esilio londinese, in uno dei momenti più difficili della sua esistenza e mentre infuriava la prima crisi finanziaria mondiale. «I capitalisti, che gridano così tanto contro il ‘diritto al lavoro’, ora esigono dappertutto il ‘diritto al profitto’ a spese della comunità».

Nel 1848, l’Europa fu scossa dal succedersi di numerose insurrezioni popolari ispirate ai principi di libertà politica e giustizia sociale. La debolezza di un movimento operaio appena nato, l’abbandono da parte della borghesia di quegli ideali inizialmente condivisi, la violenta repressione militare e il ritorno della prosperità economica, generarono ovunque la loro sconfitta, cosicché le forze della reazione ripresero saldamente le redini nel governo degli stati.

Marx appoggiò i moti rivoluzionari attraverso il quotidiano Neue Rheinische Zeitung. Organ der Demokratie, di cui fu fondatore e redattore capo. Dalle colonne del giornale, egli svolse un’intensa opera di agitazione, sostenendo le ragioni degli insorti e incitando il proletariato a promuovere “la rivoluzione sociale e repubblicana”. Durante quel tempo, egli visse tra Bruxelles, Parigi e Colonia, soggiornò a Berlino, Vienna, Amburgo e in molte altre città tedesche, stabilendo in ogni luogo relazioni per rafforzare e sviluppare le lotte in corso. A causa di questa incessante attività militante, egli fu raggiunto, prima in Belgio e poi in Prussia, da decreti di espulsione, e quando, con la presidenza di Napoleone III, il nuovo governo francese gli intimò di lasciare Parigi, egli decise di recarsi in Inghilterra. Vi giunse nell’estate del 1849, all’età di 31 anni, per stabilirsi a Londra. Convinto inizialmente di dovervi trascorrere soltanto un breve periodo, vi rimase invece, apolide, per il resto della vita.

L’APPUNTAMENTO CON LA RIVOLUZIONE
I primi anni dell’esilio inglese furono caratterizzati dalla miseria più profonda e dalle malattie, che provocarono anche la drammatica perdita di tre dei suoi bambini. Sebbene l’esistenza di Marx non scorse mai agevolmente, questa fase rappresentò senza dubbio il suo momento peggiore. Dal dicembre del 1850 al settembre del 1856, egli visse con la famiglia in un alloggio di due sole stanze, al numero 28 di Dean Street, a Soho, uno dei quartieri più poveri e malandati della città. Dall’autunno del 1856, infatti, i coniugi Marx, con le loro tre figlie, Jenny, Laura ed Eleanor, e la fedele governante Helene Demuth – che era parte integrante della famiglia – si stabilirono nella periferia nord di Londra, in Grafton Terrace n. 9, dove gli affitti erano più convenienti.

Le eredità sopraggiunte dopo la morte dello zio e della madre di sua moglie, Jenny von Westphalen, aprirono inaspettatamente uno spiraglio, consentendo il pagamento dei tanti debiti contratti, il disimpegno dal monte di pietà di vestiti e oggetti personali e il trasferimento in una nuova abitazione. L’edificio, nel quale rimasero fino al 1864, si trovava in un’area di recente urbanizzazione, priva di strade battute che la collegassero al centro e avvolta nell’oscurità durante la notte. Tuttavia, essi abitavano finalmente in una vera casa, requisito minimo affinché la famiglia avesse “almeno l’apparenza della rispettabilità”.

Nel corso del 1856, Marx aveva tralasciato del tutto gli studi di economia politica, ma l’avvento della crisi finanziaria internazionale mutò di colpo questa situazione. In un’atmosfera di grande incertezza, che si trasformò in panico diffuso e concorse a determinare fallimenti ovunque, Marx sentì che stava per ripresentarsi il momento dell’azione e, prevedendo i futuri sviluppi della recessione, scrisse a Friedrich Engels: “io non credo che noi potremo restare ancora a lungo qui a guardare”. Questi, da parte sua, era già pervaso da grande ottimismo e delineava all’amico il futuro scenario: “stavolta ci sarà un giorno del giudizio senza precedenti, l’intera industria europea rovinata, tutti i mercati saturi (…), tutte le classi abbienti trascinate nella rovina, bancarotta completa della borghesia, guerra e disordine al massimo grado. Credo anch’io che tutto si compierà nell’anno 1857”.

Alla fine di un decennio contraddistinto dal rifluire del movimento rivoluzionario e nel corso del quale non avevano potuto esercitare un ruolo attivo nel contesto politico europeo, essi ripresero a scambiarsi messaggi fiduciosi sulle prospettive all’orizzonte. L’appuntamento con la rivoluzione, così a lungo atteso, sembrava ora molto vicino e ciò indicava a Marx una priorità su tutte: riavviare la stesura della sua ‘Economia’ e portarla a termine il più in fretta possibile.

CONTRO MISERIA E MALATTIE
Dall’autunno del 1856, Marx si era trasferito, insieme con la sua famiglia, in una casa nella periferia di Londra. Per dedicarsi con questo spirito alla sua opera, Marx avrebbe avuto bisogno di un po’ di tranquillità, ma la sua situazione personale, ancora estremamente precaria, non gli concesse alcuna tregua. Avendo impegnato le risorse di cui disponeva nella sistemazione della nuova abitazione, egli si ritrovò, fin dal primo mese, privo di soldi per poterne pagare l’affitto. Rivelò dunque a Engels, che al tempo viveva e lavorava a Manchester, tutte le difficoltà della propria condizione: “[sono] senza prospettiva e con le spese familiari in aumento. Non so assolutamente cosa devo fare e, in realtà, sono in una situazione più disperata di cinque anni fa. Credevo di essermi già sorbito la quintessenza di questa merda, ma non è così”. Questa dichiarazione sorprese profondamente Engels, talmente convinto che in seguito al trasloco la posizione dell’amico si fosse alfine sistemata, da aver speso, nel gennaio del 1857, il denaro ricevuto dal padre per natale nell’acquisto di un cavallo da destinare alla sua grande passione: la caccia alla volpe. Engels, comunque, in questi anni come per l’intera sua vita, non fece mai mancare, a Marx e alla sua famiglia, tutto il suo appoggio e, preoccupato per il difficile frangente, oltre a inviare a Marx 5 sterline ogni mese, gli raccomandò di rivolgersi sempre a lui in caso di ulteriori difficoltà.

Il ruolo di Engels non si limitò certo al solo sostegno finanziario. Nel profondo isolamento in cui Marx trascorse quegli anni, tramite il fitto carteggio intercorso tra i due, Engels fu l’unico punto di riferimento col quale ingaggiare un confronto intellettuale: “più di ogni altra cosa devo avere la tua opinione”; il solo amico con cui confidarsi nei momenti di sconforto: “scrivi presto, perché ora le tue lettere mi sono necessarie per rifarmi coraggio. La situazione è schifosa”; nonché il compagno col quale condividere il sarcasmo che gli accadimenti suggerivano: “invidio i tipi che sanno fare capriole. Deve essere un mezzo stupendo per levarsi di testa la rabbia e la sozzura borghese”.

Molto presto, infatti, l’incertezza divenne ancora più pressante. L’unica entrata di Marx, accanto all’aiuto garantitogli da Engels, consisteva nei compensi percepiti dalla New-York Tribune, il quotidiano in lingua inglese più diffuso dell’epoca. Gli accordi circa la sua collaborazione, da cui ricavava 2 sterline per articolo, mutarono però con la crisi economica, che aveva investito, di riflesso, anche il giornale statunitense. Sebbene Marx fosse, assieme al viaggiatore e scrittore americano Bayard Taylor, l’unico corrispondente dall’Europa a non essere stato licenziato, la sua partecipazione fu ridotta da due a un articolo alla settimana e – “quantunque in tempi di prosperità non mi diano mai un centesimo di più” – la retribuzione dimezzata. Marx commentò la vicenda con tono umoristico: “c’è una certa ironia del destino nell’essere personalmente coinvolto in queste maledette crisi”. In ogni caso, poter assistere al collasso finanziario fu per lui uno spettacolo assolutamente impareggiabile: “è bello che i capitalisti, che gridano così tanto contro il ‘diritto al lavoro’, ora esigono dappertutto ‘pubblico appoggio’ dai governi, e (…) fanno insomma valere il ‘diritto al profitto’ a spese della comunità” e, a dispetto della sua inquietudine, annunciò a Engels: “per quanto mi trovi io stesso in indigenza, dal 1849 non mi sono mai sentito tanto a mio agio come con questo crollo”.

La nascita di un nuovo progetto editoriale rese le circostanze meno disperate. Il direttore della New-York Tribune, Charles Dana, lo invitò infatti a partecipare alla redazione dell’enciclopedia The New American Cyclopædia. La mancanza di denaro lo spinse ad accettare, ma per lasciarsi più tempo da dedicare agli studi, egli affidò a Engels gran parte dell’attività. Nella divisione del lavoro, che i due svolsero dal luglio del 1857 al novembre del 1860, Engels redasse le voci di carattere militare – ossia la maggioranza di quelle previste –, mentre Marx compilò diversi schizzi biografici. Pur se il compenso offerto, solo 2 dollari per pagina, era molto basso, esso costituiva pur sempre un’integrazione al disastrato bilancio. Per questo motivo, Engels lo invitò a farsi assegnare da Dana quante più voci possibili: “tanta solida scienza possiamo facilmente fornire, finché ce ne derivi in compenso il solido oro californiano”; mentre Marx, nella stesura dei suoi articoli, seguì spesso il principio: “essere il meno concisi possibile, finché si può farlo senza divenire insulsi”.

Nonostante gli sforzi, lo stato delle sue finanze non migliorò affatto. Esso divenne, anzi, talmente insostenibile che, assalito da creditori paragonati a “lupi famelici” e in assenza finanche del carbone per riscaldarsi nel freddo inverno di quell’anno, nel gennaio del 1858 dichiarò a Engels: “se questa situazione dura, preferirei stare 100 tese sotto terra piuttosto che seguitare a vegetare così. Essere sempre fastidioso agli altri e, per di più, essere personalmente tormentato di continuo dalle più piccole miserie, è alla lunga insopportabile”. In queste condizioni riservò le considerazioni più amare anche alla sfera degli affetti: “privatamente, penso, conduco la vita più agitata che si possa immaginare. (…) Per la gente che abbia delle aspirazioni più vaste non c’è peggiore stupidaggine che sposarsi e consegnarsi così alle piccole miserie della vita domestica e privata”.

La povertà non fu il solo spettro ad assillare Marx. Come per gran parte della sua travagliata esistenza, egli fu affetto, anche durante questo periodo, da diversi malanni. Nel marzo del 1857 l’eccessivo lavoro notturno gli causò un’infiammazione agli occhi; in aprile fu vittima di dolori ai denti; mentre in maggio soffrì ripetutamente di disturbi al fegato, per debellare i quali venne “imbottito di farmaci”. Fortemente debilitato, fu incapace di lavorare per tre settimane. Riferì allora a Engels: “per non perdere del tutto il tempo, mi sono impadronito, in mancanza di meglio, della lingua danese”; comunque “stando alle promesse del dottore, c’è la prospettiva di tornare ad essere un uomo per la settimana prossima. Per il momento, sono ancora giallo come una mela cotogna e molto più irritato”.

Di lì a poco, un evento ben più grave occorse alla famiglia Marx. All’inizio di luglio, infatti, Jenny diede alla luce il loro ultimo figlio, ma il bimbo, nato troppo debole, morì subito dopo il parto. Provato dal nuovo lutto, Marx confessò di getto a Engels: “in sé e per sé questa non è una disgrazia. Tuttavia (…) le circostanze che hanno provocato questo esito sono state tali da riportare il ricordo straziante [probabilmente la morte di  Edgar (1847-55), l’altro figlio perso precedentemente]. Non è possibile trattare per lettera un simile argomento”. Engels fu molto scosso da questa dichiarazione e rispose: “bisogna che ti vada assai male perché tu scriva così. Tu puoi accettare stoicamente la morte del piccolo, ma difficilmente lo potrà tua moglie”.

Lo scenario si complicò ancor più quando anche Engels si ammalò e, colpito gravemente da una febbre ghiandolare, non poté lavorare per tutta l’estate. A quel punto, Marx fu davvero in seria difficoltà. Venute a mancare le voci dell’amico da inviare all’enciclopedia, per guadagnare tempo, finse di avere spedito un gruppo di manoscritti a New York, sostenendo poi che essi fossero stati smarriti dalle poste. Malgrado ciò la pressione cui era sottoposto non diminuì. Quando gli avvenimenti legati alla rivolta dei sepoy in India divennero sempre più eclatanti, la New-York Tribune si aspettava l’analisi dei fatti dal suo esperto, ignorando che gli articoli riguardanti le questioni militari, in realtà, erano scritti da Engels. Marx, costretto dagli eventi ad assumere “l’interim del ministero della guerra”, azzardò la tesi che gli inglesi avrebbero dovuto battere in ritirata all’inizio della stagione delle piogge. Informò Engels della sua scelta in questo modo: “è possibile che io faccia una figuraccia, ma potrò sempre aiutarmi con un po’ di dialettica. Naturalmente ho tenuto le mie enunciazioni in modo tale che avrò ragione anche in caso contrario”. Marx, comunque, non sottovalutò affatto questo conflitto e, riflettendo sugli effetti che esse avrebbe causato, dichiarò: “col salasso di uomini e lingotti che costerà agli inglesi, l’India è il nostro migliore alleato”.

DURANTE LA STESURA DEI GRUNDRISSE
Miseria, problemi di salute e stenti di ogni tipo: i Grundrisse furono scritti in questo tragico contesto. Essi non furono il prodotto dello studio di un pensatore benestante protetto dalla quiete borghese; ma, viceversa, l’opera di un autore che visse in condizioni molto difficili e, sorretto unicamente dalla convinzione che il suo lavoro, stante l’incedere della crisi economica, fosse divenuto una necessità dell’epoca, trovò le forze per portarlo avanti.

Nel corso dell’autunno del 1857, Engels continuò a esprimere valutazioni ottimistiche sul corso degli eventi: “il crash americano è stupendo e durerà ancora a lungo. (…) Il commercio è di nuovo a terra per tre o quattro anni, adesso abbiamo una possibilità” e, dunque, a incoraggiare Marx: “nel 1848 dicevamo: ora viene il nostro momento, e in un certo senso è venuto, ma questa volta viene in pieno, ora si tratta di vita o di morte”. D’altra parte, senza nutrire alcun dubbio sullo scoppio della rivoluzione, entrambi si augurarono che essa non esplodesse prima che tutta l’Europa fosse contagiata dalla crisi e gli auspici  per “l’anno del tumulto” furono rimandati al 1858.

Come si legge in una lettera di Jenny von Westphalen all’amico di famiglia Conrad Schramm, il crollo generale produsse effetti positivi su Marx: “può immaginarsi come il Moro sia euforico. La capacità e la facilità di lavoro di un tempo sono tornate e così pure il buon umore e la serenità dello spirito”. Egli, infatti, avviò una fase di intensa attività intellettuale, nella quale si divise tra gli articoli per la New-York Tribune, il lavoro per The New American Cyclopædia, il progetto, rimasto poi incompiuto, di scrivere un pamphlet sulla crisi in corso e, naturalmente, i Grundrisse. Gli impegni intrapresi, però, si mostrarono eccessivi anche per le sue rinnovate energie e l’ausilio di Engels si rese nuovamente indispensabile. Al principio del 1858, quando questi si era completamente ristabilito dalla malattia di cui aveva sofferto, Marx gli chiese di tornare a redigere le voci per l’enciclopedia:

“mi sembra a volte che se tu, ogni paio di giorni, ne sbrigassi piccole porzioni, potrebbe forse servire come ostacolo alle sbornie che, stando alla conoscenza che ho di Manchester, e coi tempi agitati che corrono, mi sembrano inevitabili e non ti sono affatto di giovamento. (…) perché io debbo assolutamente finire gli altri lavori, e mi prendono tutto il tempo, mi dovesse crollare la casa in testa!”

Engels accettò l’energica esortazione di Marx e gli comunicò che, dopo le vacanze, era in lui “subentrato il bisogno di una vita più tranquilla e attiva”. Tuttavia, il problema principale di Marx era ancora rappresentato dalla mancanza di tempo ed egli se ne lamentò ricorrentemente con l’amico: “ogni volta che sono al [British] Museum, ho un tale mucchio di cose da controllare che il tempo (ora solo fino alle 4) passa prima che io mi guardi intorno. Poi la strada per andarci. Ecco come si perde molto tempo”. Inoltre, accanto ai problemi di ordine pratico, si aggiunsero quelli di natura teorica: “sono (…) così maledettamente frenato da errori di calcolo che, per disperazione, mi sono rimesso a studiare l’algebra. L’aritmetica mi è sempre stata nemica, ma deviando con l’algebra mi rimetto di nuovo in sesto”.

Infine, al rallentamento della stesura dei Grundrisse contribuì la sua scrupolosità, che gli imponeva di ricercare sempre nuovi riscontri per verificare la validità delle proprie tesi. In febbraio, egli espose in questo modo a Ferdinand Lassalle lo stato dei suoi studi:
“ti voglio dire come va con l’Economia. Il lavoro è scritto. Da alcuni mesi, infatti, ho il testo finale tra le mani. La cosa però procede molto lentamente, perché argomenti dei quali si è fatto da molti anni l’oggetto principale dei propri studi, non appena si deve venire a una resa dei conti finale con loro, mostrano continuamente aspetti nuovi e sollecitano nuove riflessioni”.

Nella stessa lettera, Marx si dannò, ancora una volta, della condizione cui era condannato. Essendo costretto a impiegare gran parte del giorno nella redazione degli articoli giornalistici, affermava: “io non sono padrone, bensì schiavo del mio tempo. Rimane per me soltanto la notte e, molto spesso, attacchi e ricadute di una malattia del fegato disturbano anche questi lavori notturni”.

In effetti, le malattie, erano tornate ad affliggerlo violentemente. Nel gennaio del 1858, rese noto a Engels di essere stato in cura per tre settimane: “avevo esagerato troppo nel lavorare di notte – sostenendomi invero solo con limonate, da una parte, e con un una immensa quantità di tabacco dall’altra”. In marzo, fu “di nuovo molto malandato” con il fegato: “il continuo lavoro notturno e i molti piccoli fastidi durante il giorno, derivanti dalle condizioni economiche della mia situazione domestica, mi causano spesso, in questi ultimi tempi, delle ricadute”. Ancora in aprile, dichiarò: “mi sento così male per la storia della mia bile che questa settimana non posso né pensare, né leggere, né scrivere, né fare qualsiasi cosa, eccetto gli articoli per la Tribune. Questi, naturalmente, non li devo saltare, perché, appena possibile, devo saldare i miei debiti per evitare la rovina”.

Durante quella fase, Marx aveva completamente rinunciato ai rapporti politici organizzati e alle relazioni private: ai pochi amici rimasti raccontava di vivere “come un eremita” o che “il paio di conoscenti li si vede di rado, e tutto sommato non è una gran perdita”. Ad alimentare le sue speranze, e a svolgere una funzione di pungolo per il prosieguo del suo lavoro, restò, accanto al continuo incoraggiamento di Engels, la recessione e la sua diffusione su scala mondiale: “tutto sommato, la crisi ha scavato come una brava vecchia talpa”. Il carteggio con Engels documenta gli entusiasmi suscitati nel suo animo dal procedere degli avvenimenti. In gennaio, dopo aver letto le notizie del Manchester Guardian che giungevano da Parigi, esclamò: “pare che tutto vada meglio di quanto ci si aspettava” e, a fine marzo, commentando gli sviluppi dei fatti, aggiunse: “in Francia il fracasso va avanti nel miglior modo possibile. Sarà difficile che la calma duri oltre l’estate”. E se pochi mesi prima aveva pessimisticamente affermato:

“dopo le esperienze degli ultimi dieci anni, il disprezzo per le masse come per gli individui deve essere così cresciuto in ogni essere pensante che ‘odi profanum vulgus at arceo’ è una regola di vita quasi imposta. Ciò nonostante, anche questi sono stati d’animo da filisteo, che verranno spazzati via dalla prima tempesta”; in maggio sosteneva soddisfatto: “nell’insieme il periodo attuale è gradevole. A quanto pare la storia è in procinto di prendere ancora un nuovo inizio e i segni della dissoluzione ovunque sono deliziosi per ogni mente che non sia propensa alla conservazione dello stato di cose esistenti”.

Anche Engels non fu da meno. Con grande fervore riferì a Marx che nel giorno dell’esecuzione di Felice Orsini, il democratico italiano autore del fallito attentato a Napoleone III, si era svolta a Parigi una grande manifestazione operaia di protesta: “in un periodo in cui il grande fracasso si avvicina, è bello assistere a un appello del genere e sentire rispondere da centomila uomini: presente!” Egli, inoltre, in funzione dei possibili sviluppi rivoluzionari, studiò l’imponente consistenza delle truppe francesi e avvertì Marx che, per vincere, sarebbero state necessarie la formazione di società segrete nell’esercito oppure, come nel 1848, una presa di posizione anti-bonapartista della borghesia. Presagì, infine, che le secessioni dell’Ungheria e dell’Italia e le insurrezioni slave avrebbero duramente colpito l’Austria, vecchio bastione reazionario, e che a ciò si sarebbe aggiunto un contraccolpo generalizzato della crisi in tutte le grandi città e nei distretti industriali.

Insomma, ne era convinto: “dopo tutto, ci sarà un violento fracasso”. Guidato da questo ottimismo, Engels riprese i suoi esercizi di equitazione, ma stavolta con un obiettivo in più; scrisse infatti a Marx: “ieri ho saltato col mio cavallo un terrapieno e una siepe alti cinque piedi e qualche pollice: il salto più alto che abbia mai fatto (…) quando torneremo di nuovo in Germania, avremo certamente qualcosa da insegnare alla cavalleria prussiana. Sarà difficile per quei signori starmi dietro”. La risposta fu di ironico compiacimento: “mi congratulo con te per le tue prodezze equestri. Soltanto non fare salti troppo pericolosi, perché presto verrà un’occasione più importante per rischiare di rompersi il collo. Non credo sia la cavalleria la specialità in cui tu sei più necessario per la Germania”.

La vita di Marx, invece, si complicò ulteriormente. In marzo, Lassalle gli comunicò che l’editore Franz Duncker di Berlino aveva accettato di pubblicarne l’opera in fascicoli, ma, paradossalmente, questa buona notizia si trasformò in un ulteriore fattore destabilizzante. Una nuova causa di turbamento andò ad aggiungersi alle altre: l’ansia. Come riportato nell’ennesimo bollettino medico indirizzato a Engels, stilato nell’occasione da Jenny von Westphalen:

“bile e fegato sono di nuovo in subbuglio. (…) Al peggioramento delle sue condizioni contribuisce molto l’inquietudine morale e l’agitazione, che naturalmente ora, dopo la conclusione del contratto con l’editore, è ancora maggiore e cresce di giorno in giorno, perché gli è assolutamente impossibile portare a termine il lavoro”.

Durante l’intero mese di aprile, Marx fu colpito dal più violento attacco di fegato di cui avesse mai sofferto e non poté lavorare affatto. Egli si concentrò esclusivamente sui pochi articoli da mandare alla New-York Tribune, indispensabili a garantire la sopravvivenza, e fu costretto, per giunta, a dettare alla moglie, prestata al “servizio di segretaria”. Non appena riuscì di nuovo a impugnare la penna, informò Engels che la causa del suo silenzio era stata semplicemente la “incapacità di scrivere”, manifestatasi “non solo letterariamente, ma nel senso letterale della parola”. Affermò, inoltre, che “l’ansia continua di rimetter[si] al lavoro e poi, di nuovo, l’incapacità di farlo, avevano contribuito a peggiorare il male”. Le sue condizioni restavano comunque pessime:

“non sono in grado di lavorare. Se mi metto a scrivere per un paio di ore, devo stare sdraiato tutto dolorante un paio di giorni. Mi aspetto, per tutti i diavoli, che questo stato di cose finisca con la prossima settimana. Non poteva mai essermi più inopportuno di adesso. Evidentemente, durante l’inverno ho esagerato nel lavorare di notte. Hinc illae lacrimae”.

Provò, allora, a ribellarsi alla malattia, ma dopo aver assunto grandi dosi di farmaci, e senza averne tratto alcun beneficio, si arrese al dottore che gli impose di cambiare aria per una settimana e di “desistere, per un certo tempo, da ogni lavoro intellettuale”. Decise così di raggiungere Engels, al quale annunciò: “ho appeso il dovere a un chiodo”. Naturalmente, poi, nei venti giorni trascorsi a Manchester, egli continuò a lavorare al ‘Capitolo sul capitale’ e scrisse le ultime pagine dei Grundrisse.

IN LOTTA CON LA SOCIETA’ BORGHESE
Rientrato a Londra, Marx avrebbe dovuto redigere il testo da dare alle stampe. Tuttavia, nonostante fosse già in ritardo con l’editore, ne ritardò ancora la stesura. La sua natura critica s’impose, anche in quella occasione, sulle esigenze pratiche. Comunicò infatti a Engels:
“durante la mia assenza è uscito a Londra un libro di Maclaren su tutta la storia del denaro circolante che, secondo gli estratti dell’Economist, è di prim’ordine. Il libro non è ancora in biblioteca (…). Io devo naturalmente leggerlo prima di scrivere il mio. Perciò mandai mia moglie alla City dalla casa editrice, ma con spavento trovammo che esso costa 9 scellini e 6 pence, cioè più di quanto conteneva la nostra cassaforte. Mi faresti perciò un grande favore se potessi inviarmi un vaglia per l’ammontare di questa somma. È probabile che nel libro non ci sia nulla di nuovo per me, solo che, vista l’importanza datagli dall’Economist, e dopo gli estratti che io stesso ho letto, la mia coscienza teorica non mi permette di procedere senza conoscerlo”.

La ‘pericolosità’ delle recensioni dell’Economist sulla già provata quiete familiare, la moglie Jenny spedita in centro per procurarsi l’origine dei nuovi dubbi teorici, i risparmi che non bastavano ad acquistare neanche un libro e le consuete richieste all’amico di Manchester che dovevano essere puntualmente esaudite: come meglio descrivere la vita di Marx durante quegli anni e, in particolare, di cosa fosse capace la sua “coscienza teorica”?

Oltre alla sua complessa indole, le due ‘nemiche’ di sempre, malattia e miseria, contribuirono a ritardare ancora il completamento del suo lavoro. Le sue condizioni di salute, come testimoniano i racconti a Engels, peggiorarono nuovamente: “il malessere di cui ho sofferto prima di partire per Manchester fu di nuovo – per tutta l’estate – cronico, sicché scrivere anche un po’ mi costa uno sforzo enorme”. Inoltre, questi mesi furono segnati da insopportabili affanni economici che lo obbligarono a convivere, costantemente, con lo “spettro di un’inevitabile catastrofe finale”. Di nuovo in preda alla disperazione, in luglio Marx spedì a Engels una lettera che documenta efficacemente la realtà in cui visse:

“è necessario considerare in comune se, in qualche modo, si può trovare una via d’uscita all’attuale situazione, perché non è assolutamente più sostenibile. Il risultato immediato è stato che io sono già completamente incapace di lavorare, mentre in parte perdo il tempo migliore correndo qua e là e facendo inutili tentativi per scovare denaro, in parte la mia forza di astrazione, forse in conseguenza del maggiore deperimento fisico, non resiste più agli strazi della casa. Mia moglie ha i nervi logorati per questa miseria (…). L’intera faccenda si riduce a questo: le esigue entrate non sono mai destinate al mese che viene, ma bastano sempre solo per i debiti (…) così questa miseria non è rimandata che di quattro settimane, durante le quali bisogna pure, in una maniera o in un’altra, tirare avanti. (…) neanche vendere all’asta i miei mobili basterebbe a placare i creditori di qui e assicurarmi una ritirata senza ostacoli in un buco qualsiasi. Lo spettacolo di rispettabilità mantenuto finora è stato il solo mezzo per impedire un crollo. Io, per conto mio, me ne fregherei di vivere a Whitechapel [il quartiere orientale di Londra dove, all’epoca, abitava grande parte della popolazione operaia], se potessi finalmente trovare un’ora di tranquillità e dedicarmi ai miei lavori. Per mia moglie, però, nel suo stato di salute, una metamorfosi del genere potrebbe avere delle conseguenze pericolose; e anche per le ragazze, che attraversano l’adolescenza, non sarebbe proprio adatto. (…) Non augurerei ai miei peggiori nemici di passare attraverso il pantano in cui mi trovo da otto settimane, con la più grande rabbia per giunta che il mio intelletto, attraverso le più grandi seccature, va in malora e la mia capacità di lavoro sarà spezzata”.

Malgrado lo stato di estrema indigenza, Marx non si lasciò sopraffare dalla precarietà della propria condizione e, riferendosi all’intento di completare la sua opera, dichiarò all’amico Joseph Weydemeyer: “io devo perseguire il mio scopo a tutti i costi e non permettere alla società borghese di trasformarmi in una macchina per fare denaro”.

Intanto, col trascorrere dei mesi, la crisi economica si affievolì e ben presto i mercati ripresero a funzionare regolarmente. In agosto, infatti, Marx si rivolse scoraggiato a Engels: “nelle ultime settimane il mondo è ridiventato maledettamente ottimista”; e questi, riflettendo sul modo in cui era stata assorbita la sovrapproduzione di merci, asserì: “non si era ancora mai visto un deflusso così rapido di una ondata tanto violenta”. La certezza della rivoluzione alle porte, che aveva animato entrambi dall’autunno del 1856 e aveva stimolato Marx a scrivere i Grundrisse, lasciò il posto alla più cocente disillusione: “non c’è guerra. Tutto è borghese”. E se Engels si scagliò contro il “sempre maggiore imborghesimento del proletariato inglese”, fenomeno che, a suo giudizio, avrebbe portato la nazione sfruttatrice del mondo intero ad avere un “proletariato borghese accanto alla borghesia”, Marx si aggrappò, fino all’ultimo, a ogni episodio minimamente significativo:

“nonostante la svolta ottimistica del commercio mondiale (…) è almeno consolante che in Russia sia cominciata la rivoluzione, perché io considero la convocazione generale dei ‘notabili’ a Pietroburgo quale suo inizio”. Le sue speranze investirono anche la Germania: “in Prussia le cose stanno peggio che nel 1847”, nonché la sollevazione della borghesia ceca per l’indipendenza nazionale: “ci sono dei moti straordinari tra gli slavi, specialmente in Boemia, che invero sono controrivoluzionari, ma offrono fermento al movimento”. Infine, causticamente, come se si sentisse tradito, affermò: “non farà per niente male ai francesi se vedranno che il mondo si è mosso anche senza di loro”.

Tuttavia, Marx dovette arrendersi all’evidenza: la crisi non aveva provocato le conseguenze sociali e politiche previste con tanta sicurezza. Eppure, egli era ancora fermamente persuaso che la rivoluzione in Europa fosse solo questione di tempo e che il problema, semmai, si sarebbe posto rispetto ai nuovi scenari mondiali aperti dalle trasformazioni economiche. Così, in una sorta di bilancio politico degli avvenimenti più recenti e di riflessione sulle prospettive future, scrisse a Engels:

“Non possiamo negare che la società borghese ha vissuto, per la seconda volta, il suo XVI secolo – un XVI secolo che spero suonerà a morte per lei come il primo che l’adulò in vita. Il vero compito della società borghese è la creazione del mercato mondiale, almeno nelle sue grandi linee, e di una produzione che poggia sulle sue basi. Siccome il mondo è rotondo, mi sembra che, con la colonizzazione della California e dell’Australia e con l’apertura della Cina e del Giappone, questo compito sia stato portato a termine. La questione difficile per noi è: sul continente la rivoluzione è imminente e prenderà anche subito un carattere socialista. Non sarà necessariamente soffocata in questo piccolo angolo di mondo, dato che il movimento della società borghese è ancora ascendente su un’area molto maggiore?”

Questi pensieri racchiudono due delle più significative previsioni di Marx: quella giusta, che lo portò a intuire, più di ogni altro suo contemporaneo, lo sviluppo su scala mondiale del capitalismo e quella errata, legata alla convinzione dell’avvento ineluttabile della rivoluzione proletaria in Europa.

Le lettere a Engels contengono, infine, le mordaci critiche che Marx rivolse a quanti, pur militando nel campo progressista, restavano pur sempre suoi avversari politici. Accanto a uno dei suoi bersagli preferiti, Pierre Joseph Proudhon, principale esponente del socialismo al tempo egemone in Francia, che Marx considerò il “falso fratello” di cui il comunismo doveva sbarazzarsi, ce n’era per molti altri. Con Lassalle, ad esempio, Marx ebbe frequentemente un rapporto di rivalità e quando ricevette il suo ultimo libro, La filosofia di Eraclito, l’oscuro di Efeso, non si smentì e lo liquidò come “un insulso pasticcio”. Nel settembre del 1858, Giuseppe Mazzini pubblicò il suo nuovo manifesto sulla rivista Pensiero ed Azione, ma Marx, che non nutriva dubbi sul suo conto, profferì: “sempre il vecchio somaro”, che invece di analizzare le ragioni della sconfitta del 1848-49, “ancora si affanna a propagandare panacee per la cura della (…) paralisi politica” dell’emigrazione rivoluzionaria. Riferendosi invece a Julius Fröbel, deputato dell’assemblea di Francoforte del 1848-9 e tipico rappresentante dei democratici tedeschi rifugiatisi all’estero e poi allontanatisi dalla vita politica, inveì: “tutti questi individui appena hanno trovato il loro pane e formaggio, chiedono solo un pretesto qualsiasi per dire addio alla lotta”. Infine, più ironico che mai, derise la ‘attività rivoluzionaria’ di Karl Blind, uno dei capi dell’emigrazione tedesca a Londra:

“attraverso un paio di conoscenti ad Amburgo, egli fa recapitare ai giornali inglesi lettere (da lui stesso redatte), nelle quali si parla dello scalpore che fanno i suoi libelli anonimi. In seguito, i suoi amici scrivono di nuovo sui giornali tedeschi quale gran conto [ne] abbiano dato quelli inglesi. Questo, vedi, significa essere un uomo d’azione”.

L’impegno politico di Marx fu di tutt’altra natura. Se egli non smise mai di lottare contro la società borghese, con eguale costanza, conservò la consapevolezza che, in questa battaglia, il suo compito principale fosse quello di forgiare la critica del modo di produzione capitalistico e che ciò gli sarebbe stato possibile solo mediante un studio rigorosissimo dell’economia politica e l’analisi costante degli avvenimenti economici. Per questa ragione, nelle fasi in cui la lotta di classe cedette il passo al riflusso, egli decise di utilizzare le proprie forze nel miglior modo possibile e si tenne lontano dai vani complotti e dagli intrighi personali cui si riducevano le contese politiche dell’epoca: “dal processo di Colonia [quello contro i comunisti del 1853], mi sono completamente ritirato nella mia stanza da studio. Il mio tempo mi era troppo prezioso per sciuparlo in fatiche inutili e litigi meschini”. Infatti, nonostante lo stillicidio delle tante difficoltà, Marx proseguì nel suo lavoro e, nel giugno del 1859, pubblicò Per la critica dell’economia politica. Primo fascicolo, scritto di cui i Grundrisse erano stati il più ampio laboratorio iniziale.

Simili ai precedenti, per Marx volse al termine anche quell’anno, così riassunto da sua moglie Jenny: “[il] 1858 non fu per noi né buono né cattivo; fu un anno in cui i giorni si susseguirono, ciascuno completamente uguale all’altro. Mangiare e bere, scrivere articoli, leggere i giornali e andare a spasso: questa fu tutta la nostra vita”. Giorno dopo giorno, mese dopo mese e anno dopo anno, Marx continuò a lavorare alla sua opera per il resto della vita. A guidarlo nel gravoso lavoro di stesura dei Grundrisse e dei tanti altri voluminosi manoscritti preparatori de Il capitale, assieme alla grande determinazione della sua personalità, vi fu la inestirpabile certezza che la sua esistenza apparteneva al socialismo, la causa dell’emancipazione di milioni di donne e uomini.

References
1. Karl Marx, La borghesia e la controrivoluzione, Marx Engels Opere, vol. VIII, Editori Riuniti, Roma 1976, p. 176. Le traduzioni da Marx ed Engels incluse nel testo sono a cura dell’autore. I riferimenti bibliografici rimandano all’edizione Marx Engels Opere, che d’ora in avanti sarà indicata con Opere.
2. Jenny Marx, Umrisse eines bewegten Lebens, in Hans Magnus Enzensberger (a cura di), Colloqui con Marx e Engels, Einaudi, Torino 1977, p. 216. Secondo la moglie di Marx, quel cambiamento era divenuto assolutamente necessario: “poiché tutti diventavano filistei, non potevamo continuare a vivere come bohémiens”, Ibidem.
3. Karl Marx a Friedrich Engels, 26 settembre 1856, Opere, vol. XL, Editori Riuniti, Roma 1973, p. 76.
4. Friedrich Engels a Karl Marx, dopo il 26 settembre 1856, Ivi, p. 78.
5. Karl Marx a Friedrich Engels, 20 gennaio 1857, Ivi, p. 98.
6. Karl Marx a Friedrich Engels, 2 aprile 1858, Ivi, p. 333.
7. Karl Marx a Friedrich Engels, 18 marzo 1857, Ivi, p. 114.
8. Karl Marx a Friedrich Engels, 23 gennaio 1857, Ivi, p. 103.
9. Karl Marx a Joseph Weydemeyer, 1 febbraio 1859, Ivi, p. 599.
10. Karl Marx a Friedrich Engels, 31 ottobre 1857, Ivi, p. 216.
11. Karl Marx a Friedrich Engels, 8 dicembre 1857, Ivi, p. 236.
12. Karl Marx a Friedrich Engels, 13 novembre 1857, Ivi, p. 217.
13. Friedrich Engels a Karl Marx, 22 aprile 1857, Ivi, p. 131.
14. Karl Marx a Friedrich Engels, 22 febbraio 1858, Ivi, p. 299. Anche se contengono alcune riflessioni interessanti, gli articoli per l’enciclopedia furono bollati da Engels come: “lavori a puro scopo di guadagno (…) che possono tranquillamente restare sepolti”, in Friedrich Engels a Hermann Schlüter, 29 Gennaio 1891, Opere, vol. IL, Editori Riuniti, Roma 1982, p. 18.
15. Karl Marx a Friedrich Engels, 8 dicembre 1857, Opere, vol. XL, op. cit., p. 234.
16. Karl Marx a Friedrich Engels, 28 gennaio 1858, Ivi, p. 280.
17. Karl Marx a Friedrich Engels, 22 febbraio 1858, Ivi, p. 299.
18. Karl Marx a Friedrich Engels, 22 maggio 1857, Ivi, p. 141.
19.  Karl Marx a Friedrich Engels, 8 luglio 1857, Ivi, p. 154.
20.  Friedrich Engels a Karl Marx, 11 luglio 1857, Ivi, p. 155.
21. Karl Marx a Friedrich Engels, 14 gennaio 1858, Ivi, p. 272.
22. Karl Marx a Friedrich Engels, 15 agosto 1857, Ivi, p. 166.
23. Karl Marx a Friedrich Engels, 14 gennaio 1858, Ivi, p. 272.
24. Friedrich Engels a Karl Marx, 29 ottobre 1857, Ivi, p. 214.
25. Friedrich Engels a Karl Marx, 15 novembre 1857, Ivi, p. 223.
26. Friedrich Engels a Karl Marx, 31 dicembre 1857, Ivi, p. 258.
27. Jenny Marx a Conrad Schramm, 8 dicembre 1857, Ivi, p. 686.
28. Karl Marx a Friedrich Engels, 5 gennaio 1858, Ivi, pp. 260-61.
29. Friedrich Engels a Karl Marx, 6 gennaio 1858, Ivi, p. 262.
30. Karl Marx a Friedrich Engels, 1 febbraio 1858, Ivi, p. 287.
31. Karl Marx a Friedrich Engels, 11 gennaio 1858, Ivi, p. 269.
32. Karl Marx a Ferdinand Lassalle, 22 febbraio 1858, Ivi, p. 577.
33. Karl Marx a Friedrich Engels, 14 gennaio 1858, Ivi, p. 273.
34. Karl Marx a Friedrich Engels, 29 marzo 1858, Ivi, p. 326.
35. Karl Marx a Friedrich Engels, 2 aprile 1858, Ivi, p. 329.
36. Karl Marx a Ferdinand Lassalle, 21 dicembre 1857, Ivi, p. 575.
37. Karl Marx a Conrad Schramm, 8 dicembre 1857, Ivi, p. 573.
38. Karl Marx a Friedrich Engels, 22 febbraio 1858, Ivi, p. 300.
39. Karl Marx a Friedrich Engels, 23 gennaio 1858, Ivi, p. 276.
40. Karl Marx a Friedrich Engels, 29 marzo 1858, Ivi, pp. 326-27
41. Karl Marx a Ferdinand Lassalle, 22 febbraio 1858, Ivi, p. 579. La citazione latina “ho in odio la plebe ignorante e le sto lontano” è tratta da Orazio, Odi Epodi, libro III, 1, Garzanti, Milano 2005, p. 147. Traduzione modificata dall’autore.
42. Karl Marx a Ferdinand Lassalle, 31 maggio 1858, Opere, vol. XL, op. cit., p. 588.
43. Friedrich Engels a Karl Marx, 17 marzo 1858, Ivi, p. 319.
44. Friedrich Engels a Karl Marx, 17 marzo 1858, Ivi, p. 322.
45. Friedrich Engels a Karl Marx, 11 febbraio 1858, Ivi, p. 293.
46. Karl Marx a Friedrich Engels, 14 febbraio 1858, Ivi, pp. 294-95.
47. Jenny Marx a Friedrich Engels, 9 aprile 1858, Ivi, p. 689.
48. Karl Marx a Friedrich Engels, 23 aprile 1857, Ivi, p. 132.
49. Karl Marx a Friedrich Engels, 29 aprile 1858, Ivi, p. 339. La citazione latina “ecco il motivo delle lacrime” è tratta da Terenzio, Andria, Atto 1 scena 1, Mondadori, Milano 1993, p. 19.
50. Karl Marx a Ferdinand Lassalle, 31 maggio 1858, Opere, vol. XL, op. cit., p. 587.
51. Karl Marx a Friedrich Engels, 1 maggio 1858, Ivi, p. 342.
52. Karl Marx a Friedrich Engels, 31 maggio 1858, Ivi, pp. 343-44.
53. Karl Marx a Friedrich Engels, 21 settembre 1858, Ivi, p. 369.
54. Karl Marx a Friedrich Engels, 15 luglio 1858, Ivi, p. 354.
55. Karl Marx a Friedrich Engels, 15 luglio 1858, Ivi, pp. 354-57.
56. Karl Marx a Joseph Weydemeyer, 1 febbraio 1859, Ivi, p. 600.
57. Karl Marx a Friedrich Engels, 13 agosto 1858, Ivi, p. 367.
58. Friedrich Engels a Karl Marx, 7 ottobre 1858, Ivi, p. 373.
59. Karl Marx a Friedrich Engels, 11 dicembre 1858, Ivi, p. 390.
60.  Friedrich Engels a Karl Marx, 7 ottobre 1858, Ivi, p. 373.
61. Karl Marx a Friedrich Engels, 8 ottobre 1858, Ivi, p. 376.
62. Karl Marx a Friedrich Engels, 8 ottobre 1858, Ivi, pp. 376-77.
63. Karl Marx a Joseph Weydemeyer, 1 febbraio 1859, Ivi, p. 602.
64. Karl Marx a Friedrich Engels, 1 febbraio 1858, Ivi, p. 287.
65. Karl Marx a Friedrich Engels, 8 ottobre 1858, Ivi, p. 375.
66. Karl Marx, Il nuovo manifesto di Mazzini, 21 Settembre 1858 (pubblicato il 13 Ottobre 1858), in Opere, vol. XVI, Editori Riuniti, Roma 1983, p. 38.
67. Karl Marx a Friedrich Engels, 24 novembre 1858, Opere, vol. XL, op. cit., p. 386.
68. Karl Marx a Friedrich Engels, 2 novembre 1858, Ivi, p. 382.
69. Karl Marx a Joseph Weydemeyer, 1 febbraio 1859, Ivi, p. 601.
70. Jenny Marx, Umrisse eines bewegten Lebens, in Hans Magnus Enzensberger (a cura di), Colloqui con Marx e Engels, op.

Categories
Journal Articles

Dissemination and Reception of the Manifesto of the Communist Party in Italy

I. Prologue
Owing to theoretical disputes or political events, interest in Marx’s work has never been consistent and has experienced indisputable periods of decline. From the ‘crisis of Marxism’ to the dissolution of the Second International, from the discussions about the limits of the theory of surplus value to the tragedy of Soviet communism, criticism of the ideas of Marx always seemed to point beyond the conceptual horizon of Marxism.

Yet there has always been a ‘return to Marx’. A new need develops to refer to his work, whether the critique of political economy or the formulations on alienation or the brilliant pages of political polemic, and it continues to exercise an irresistible fascination on both followers and opponents. Pronounced dead at the end of the twentieth century, Marx has now suddenly reappeared on the stage of history: there is a rekindling of interest in his thought, and the dust is ever more frequently brushed off his books in the libraries of Europe, the United States and Japan.

The rediscovery of Marx [1] is based on his continuing capacity to explain the present; indeed, his thought remains an indispensable instrument with which to understand and transform it. In face of the crisis of capitalist society and the profound contradictions that traverse it, an author overhastily dismissed after 1989 is once more being taken up and interrogated. Thus, Jacques Derrida’s assertion that ‘it will always be a fault not to read and reread and discuss Marx’ [2] – which only a few years ago seemed an isolated provocation – has found increasing approval. Since the late 1990s, newspapers, periodicals and TV or radio programmes have repeatedly discussed Marx as being the most relevant thinker for our times. The first article of this kind that had a certain resonance was ‘The Return of Karl Marx’, published in The New Yorker. [3] Then it was the turn of the BBC, which conferred on him the crown of the greatest thinker of the millennium. A few years later, the weekly Nouvel Observateur devoted a whole issue to the theme Karl Marx – le penseur du troisième millénaire? (Karl Marx – the thinker of the third millennium). [4] Soon after, Germany paid its tribute to the man once forced into exile for 40 years: in 2004, more than 500,000 viewers of the national television station ZDF voted Marx the third most important German personality of all time (he was first in the category of ‘contemporary relevance’), and during the last national elections the famous magazine Der Spiegel carried his image on the cover, giving the victory sign, under the title Ein Gespenst kehrt zurück (A spectre is back). [5] Completing this curious collection, a poll conducted in 2005 by the radio station BBC4 gave Marx the accolade of the philosopher most admired by its British listeners.

Furthermore, the literature dealing with Marx, which all but dried up 15 years ago, is showing signs of revival in many countries, both in the form of new studies and in booklets in various languages with titles such as Why Read Marx Today? Journals are increasingly open to contributions on Marx and Marxism, just as there are now international conferences, university courses and seminars on the theme. Finally, although timid and often confused in form, a new demand for Marx is also making itself felt in politics – from Latin America to Europe, passing through the alternative globalization movement.

Once again the text of Marx’s that commands the greatest attention among readers and commentators is the Manifesto of the Communist Party, printed in dozens of new editions in every corner of the planet, even after 1989, and celebrated not only as the most widely read political text in history but also as the most prescient analysis of the tendencies of capitalism. [6] For this reason, on this hundred and sixtieth anniversary of its composition in 1848, it may be of interest to trace the vicissitudes of its early dissemination in one of the countries where it has known the greatest success: Italy.

II. Karl Marx: The Italian misunderstanding
In Italy Marx’s theories have enjoyed extraordinary popularity. Inspiring parties, trade unions and social movements, they have influenced like no other the transformation of national political life. Circulating in every field of science and culture, they have irreversibly altered their direction and their very vocabulary. Contributing to a new self-awareness on the part of subaltern classes, they have been the main theoretical instrument in the process of emancipation of millions of men and women.

The level of dissemination that they attained in Italy has parallels in few other countries. It is therefore essential to enquire into the reasons for this. When did people talk for the first time of ‘Carlo Marx’? When did this name appear in journals beneath the first translated texts? When did his reputation spread in the collective imagination of socialist workers and militants? And, above all, in which ways and in which circumstances did his thought establish a presence in Italy?

The very first translations of Marx – who was almost completely unknown during the revolutionary upheavals of 1848 – appeared only in the second half of the 1860s. But they were few and far between, and related only to the ‘Address’ and the ‘Statutes’ of the International Working Men’s Association. This lag was partly due to the isolation of Marx and Engels in Italy, since, despite their fascination for its history and culture and their demonstrations of interest in its contemporary reality, they had no correspondents there until 1860, and no real political relations until 1870.

The first signs of interest in the figure of Marx appeared in connection with the revolutionary experience of the Paris Commune. Within just a few weeks the national press, as well as the myriad working-class newssheets in existence, published biographical sketches of the ‘founder and general leader of the International’[7] as well as extracts from letters and political resolutions (including The Civil War in France). Even then, however, the list of published writings – which, together with those by Engels, reached a total of 85 in 1871-72 alone – exclusively concerned documents of the International; the focus of attention was initially political and only subsequently theoretical. [8] Some papers also printed fantasy descriptions that served to confer on him a mythical aura: ‘Karl Marx is an astute and courageous man in every test and trial. Lightning trips from one country to another, with continual changes of disguise, allow him to escape the surveillance of all the police spies of Europe.’ [9]

The authority that began to surround his name was as great as it was indefinite. [10] For, during this period, propaganda manuals disseminated images of Marx – or what they took to be Marx – along with those of Darwin and Spencer. [11] His thought was considered synonymous with legalism or positivism. [12] It was implausibly synthesized together with such polar opposites as the theories of Fourier, Mazzini and Bastiat. Or, in various other misunderstandings, his figure was compared to those of Garibaldi[13] or Schäffle. [14]

Nor did this rough acquaintance with Marx express itself in a rallying to his political positions. Italian supporters of the International sided almost unanimously with Bakunin against Marx, whose formulations remained virtually unknown, and the conflict within the International was perceived more as a personal dispute between the two men than as a theoretical contest. [15]

It was easy for anarchist ideas to establish hegemony over the following decade, in a country marked by the absence of modern industrial capitalism, a low density of workers in the population and a lively tradition of conspiracy bound up with the recent revolution. Thus, Marx’s theoretical analyses only slowly asserted themselves in the ranks of the workers’ movement. Paradoxically they first became more widespread through the anarchists themselves, who fully shared the theories of class struggle and workers’ self-emancipation contained in the ‘Statutes’ and ‘Addresses’ of the International. In this way they continued to publish Marx, often in polemics with a verbally revolutionary, but in practice legalistic and ‘revisionist’ socialism. The most important initiative was certainly the publication in 1879 of a compendium from Volume One of Capital, put together by Carlo Cafiero. It was the first time that Marx’s major theoretical concepts began to circulate in Italy, albeit in a popularized form.

III. The Eighties and ‘Marxism’ without Marx
Marx’s writings were not translated during the 1880s either. With the exception of a few articles in the Socialist press, all that appeared were two works by Engels (Socialism, Utopian and Scientific in 1883 and The Origins of the Family, Private Property and the State in 1885); and even these were in tiny editions, reliant on the stubborn and virtuous work of the Socialist from Benevento, Pasquale Martignetti. On the other hand, major parts of the official culture began to take an interest in Marx, showing fewer inhibitions in this respect than their counterparts in Germany. On the initiative of top publishers and academics, the highly prestigious Biblioteca dell’Economista – which Marx had consulted several times in his research at the British Museum – published the first volume of Capital in instalments between 1882 and 1884, and then as a single volume in 1886. One indication of the vacuity of the Italian Socialist movement is that this initiative, the sole translation of the work until after the Second World War, became known to Marx only two months before his death – and to Engels only in 1893!

For all the many limitations, as briefly described above, ‘Marxism’ did begin to circulate during this period. Yet, because of the tiny number of translations of Marx and the difficulty of tracking them down, the dissemination almost never took place on the basis of original sources, but rather through indirect references, second-hand quotations, or compendia hastily assembled and published by a host of epigones and ostensible continuators. [16]

A veritable cultural osmosis developed during these years, involving not only the various conceptions of socialism present in Italy but also ideologies that had nothing in common with socialism. Researchers, political agitators and journalists created their own hybrids by crossing socialism with all manner of theoretical ideas at their disposal. [17] And, if ‘Marxism’ rapidly asserted itself over other doctrines, partly owing to the lack of an indigenous Italian socialism, the outcome of this cultural homogenization was the birth of an impoverished and deformed Marxism. A passe-partout Marxism. Above all, a ‘Marxism’ ignorant of Marx, given that the Italian socialists who had read any of his original texts could still be counted on the fingers of one hand. [18]

Though elementary and impure, determinist and functionally tied to the political circumstances of the time, this ‘Marxism’ was still able to confer an identity on the labour movement, to assert itself within the Partito dei Lavoratori Italiani [Italian Workers’ Party] founded in 1892, and eventually to establish an hegemony within Italian culture and scholarship.

As to the Manifesto of the Communist Party, there was still no trace of it until the end of the 1880s. Yet together with its main interpreter, Antonio Labriola, it would come to play an important role in the break from the adulterated Marxism that had characterized the situation in Italy. Before turning to this , however, it is necessary to take a step back.

IV. The first editions of the Manifesto in Italy
The original preface to the Manifesto of the Communist Party in 1848 announced that it would be published in ‘English, French, German, Italian, Flemish and Danish’. [19] In reality, this ambition was not fulfilled. Or, better said, the Manifesto became one of the most widely disseminated texts in the history of humanity, but not in accordance with the plans of its two authors.

The first attempt to ‘have the Manifesto translatedinto Italian and Spanish’ was undertaken in Paris by Hermann Ewerbeck, a leading member of the League of Communists in the French capital. [20] But, despite Marx’s mistaken reference some years later in Herr Vogt to the existence of an Italian edition, the project never came to fruition. [21] The only planned translation that was actually executed was the English one of 1850, which had been preceded by the Swedish one of 1848. Subsequently, following the defeat of the revolutions of 1848-49, the Manifesto sank into oblivion. The only new editions were in German (two in the 1850s, three in the 1860s), and it was necessary to wait twenty years for new translations to appear. A Russian version went to the printers in 1869, and a Serbian in 1871, while the first American edition came out in New York in 1871 and the first French translation in 1872. The first Spanish translation also appeared in 1872, followed the next year by a Portuguese version of the same. [22]

During that period the Manifesto was still unknown in Italy. The first brief exposition, consisting of summaries and extracts of the text, saw the light of day only in 1875, in Vito Cusumano’s work Le scuole economiche della Germania in rapporto alla questione sociale (The economic schools of Germany with regard to the social question). Here we read that, ‘from the point of view of the proletariat, this programme is as important as the Déclaration des droits des homme is for the bourgeoisie: it is one of the most important events of the nineteenth century, one of those that characterize a century, giving it a name and a direction’. [23] There were few references to the Manifesto in the following years – although in 1883 it was quoted in a number of articles reporting Marx’s death. The socialist broadsheet La Plebe spoke of it asone ‘of the fundamental documents of contemporary socialism … a symbol of the majority of the socialist proletariat in the West and North America’. [24] The bourgeois daily Gazzetta Piemontese, for its part, presented Marx as author of the ‘famous Manifesto of the Communists, which became the banner of militant socialism, the catechism of the dispossessed, the gospel by which the German workers and a majority of English workers voted, swore and fought.’ [25] Notwithstanding such appreciations, however, it was still necessary to wait for an Italian edition.

In 1885, after receiving a copy of the Manifesto from Engels, Martignetti completed a translation of the work – but lack of money meant that it was never published. The first translation finally appeared, forty years late, only in 1889, by which time there had already been 21 editions in German, 12 in Russian, 11 in French, 8 in English, 4 in Spanish, 3 in Danish (the first in 1884), 2 in Swedish, and 1 each in Portuguese, Czech (1882), Polish (1883), Norwegian (1886) and Yiddish (1889). The Italian text was printed with the title Manifesto dei socialisti redatto da Marx e Engels (Manifesto of the Socialists, written by Marx and Engels), in ten instalments between August and November in the Cremona-based democratic paper L’Eco del popolo . But the quality of this version was very poor; the prefaces by Marx and Engels were missing, as was the third section (‘Socialist and communist literature’), and various other parts were either omitted or summarized. Leonida Bissolati’s translation, which used the German edition of 1883 but also drew on Laura Lafargue’s French version of 1885, simplified the most complicated expressions. Altogether, then, it was not so much a translation as a popularization of the text, with only a number of passages actually rendered into Italian. [26].

The second Italian edition, and the first to appear in brochure form, arrived in 1891. The translation (based on the French version of 1885 published in Paris by Le Socialiste) and the preface were the work of the anarchist Pietro Gori. But the text lacked the preamble and had a number of egregious errors. The publisher, Flaminio Fantuzzi, who was also close to anarchist positions, presented Engels with a fait accompli, and Engels, in a letter to Martignetti, expressed his particular annoyance at the ‘prefatory remarks by the unknown character Gori’. [27]

The third Italian translation came out in 1892, as a supplement to the Milan magazine Lotta di classe. Presenting itself as the ‘first and only translation of the Manifesto that is not a betrayal’, [28] it was based by Pompeo Bettini on the German edition of 1883. It too contained mistakes and simplified a number of passages, but it established its definite superiority over other versions and was republished many times in the years until 1926; it thus started the process of shaping Marxist terminology in Italy. In 1893 it appeared as a brochure in a thousand copies, with a number of corrections and stylistic improvements and an indication that ‘the complete version [had been] made on the basis of the 5th German edition (Berlin 1891)’. [29] In 1896 this was reprinted in two thousand copies. The text contained the prefaces of 1872, 1883 and 1890, translated by Filippo Turati, director of Critica Sociale (then the main journal of Italian socialism), as well as a special notice ‘To the Italian reader’ that he had managed to secure from Engels so that it could be differentiated from previous versions. This Italian preface was the last to be written by either of the Manifesto ’s two authors.

Two further editions that appeared in the following years based themselves decisively on Bettini’s version, though without acknowledging the translator. The first, which lacked the preface and the third section, was designed to make the Manifesto available in a cheap popular edition. Promoted by the Era Nuova journal for the 1st of May 1897, it appeared in Diano Marina (in Liguria) in eight thousand copies. The second, stripped of the prefaces, came out in Florence in 1901 at the Nerbini publishing house.

V. The Manifesto between the end of the Nineteenth Century and the fascist period
In the 1890s the dissemination of the writings of Marx and Engels experienced a major advance. A consolidation of editorial structures in what had become the Partito Socialista Italiano (Italian Socialist Party), together with the work of numerous journals and smaller publishing houses and the cooperation of Engels with Critica Sociale, were all circumstances favouring greater knowledge of Marx’s writings. But this was not enough to stem the process of distortion that went together with it. Attempts to combine Marx’s ideas with the most disparate theories were common to both ‘academic socialism’ (Kathedersozialismus) and the workers’ movement, whose theoretical contributions, though by now of significant dimensions, were still marked by a perfunctory acquaintance with Marx’s texts.

Marx’s reputation was beyond dispute, but he was still not regarded as primus inter pares among the mass of socialists at the time. Above all, he had had very poor interpreters of his thought, a good example of them all being Achille Loria, ‘the most socialist, most Marxist of the Italian economists’,[30] who corrected and perfected a Marx with whom no one was sufficiently familiar to say in what way he had been corrected or perfected. As Loria is well known from Engels’s description of him in his preface to Volume Three of Capital – ‘unlimited impudence, combined with an eel-like flair for slipping out of impossible situations; heroic contempt for kicks received, hasty appropriation of other people’s achievements…’ [31] – an anecdote that Benedetto Croce told of him in 1896 may serve to give a better idea of the falsification suffered by Marx. In 1867, in Naples, on the occasion of the founding of the first Italian section of the International, an unknown foreign individual, ‘very tall and very blond, with the manners of the old conspirators and a mysterious way of speaking’, intervened to confirm the birth of the circle. Many years later, a Neapolitan lawyer who had been present at the meeting was still convinced that ‘the tall blond man had been Karl Marx’, [32] and it took a lot of effort to convince him of the contrary. Since many Marxian concepts were introduced into Italy by the ‘illustrious Loria’, [33] it may be concluded that the one who first became known was a distorted Marx, a Marx who was also ‘tall and blond’! [34]

This state of affairs changed only through the work of Antonio Labriola, who was the first genuinely to introduce Marx’s thought in Italy, rather than interpreting, updating or ‘completing’ it with the help of other authors. [35] The key text here was the Saggi sulla concezione materialistica della storia [Essays on the materialist conception of history], published by Labriola between 1895 and 1897, of which the first, ‘In memoria del Manifesto dei comunisti’, focused precisely on the genesis of the Manifesto; Engels’s endorsement of it, shortly before his death, [36] meant that it became the most important commentary and official interpretation from the ‘Marxist’ side.

Many of Italy’s limitations could be confronted in this way. According to Labriola, the revolution ‘cannot originate in the uprising of a mass leda few, but it must be, and will be, the work of the proletarians themselves’. [37] ‘Critical communism’ – which, for the Neapolitan philosopher, was the best term to describe the theories of Marx and Engels – ‘does not manufacture revolutions, it does not prepare insurrections, it does not furnish arms for revolts…. In a word it is not a seminary in which superior officers of the proletarian revolution are trained, but it is neither more nor less than the consciousness of this revolution.’[38] TheManifesto, then, is not ‘the handbook of the proletarian revolution’, [39] but rather the instrument to expose the ingenuousness of a socialism that thinks itself possible ‘without revolution, that is to say, without a fundamental change in the general elementary structure of society’. [40]

In Labriola the Italian workers’ movement finally had a theoretician who, at one and the same time, could bestow scientific dignity on socialism, penetrate and reinvigorate the national culture, and compete at the same level with the summits of European philosophy and Marxism. Yet the rigour of his Marxism, problematic with regard to immediate political circumstances and critical of theoretical compromises, also gave it a non-topical character.

At the cusp of the two centuries, the publication of Giovanne Gentile’s La filosofia di Marx (a book which, Lenin later wrote, ‘deserves attention’[41]), Croce’s writings announcing the ‘death of socialism’ [42] and the militant political texts of Francesco Saverio Merlino and Antonio Graziadei caused the wind of the ‘crisis of Marxism’ to blow in Italy too. Unlike in Germany, however, there was no ‘orthodox’ Marxist current in the Italian Socialist Party: the battle was fought out between two ‘revisionisms’, one reformist, the other revolutionary-syndicalist. [43]

In this same period, from 1899 to 1902, a new burst of translations gave Italian readers access to much of the work of Marx and Engels that was then available. This was the context in which a new translation of the Manifesto appeared as an appendix to the third edition of Labriola’s ‘In memoria del Manifesto dei comunisti’; it would be the last version in Italy until the end of the Second World War. Attributed by some to Labriola himself and by others to his wife, Rosalia Carolina De Sprenger, it presented a number of inaccuracies and omissions and was not used in many other editions of the text.

Bettini’s version was thus the one most widely used until the late 1940s. It was reprinted numerous times from 1910, many editions being under the auspices of the ‘Società editrice Avanti’, the Socialist Party’s main vehicle for its propaganda; particularly worthy of note were two that appeared in 1914, the second of which also contained Engels’s Foundations of Communism. Between 1914 and 1916 (and again in 1921-22) it found its way into the first volume of Opere (Works) by Marx and Engels – a collection which, in a touch confirming the widespread confusion of the time, included as in Germany various writings by Lassalle. There followed one edition in 1917, two in 1918 with an appendix containing the 14 points of the Kienthal Conference and the Manifesto of the Zimmerwald Conference, another in 1920 (reprinted twice in 1922) in a revised translation by Gustavo Sacerdote, and a final one in 1925. In addition to these Avanti editions, seven reprintings were issued between 1920 and 1926 by smaller publishing houses.

In the first decade of the twentieth century, Marxism was dismissed from the everyday practice of the Italian Socialist Party. In a famous parliamentary debate in 1911, Prime Minister Giovanni Giolitti could state: ‘The Socialist Party has moderated its programme quite a lot. Karl Marx has been put away in the attic.’[44] The commentaries on Marx’s writings that shortly before had flooded the book market now dried up. And, apart from the ‘return to Marx’ in Rodolfo Mondolfo’s philosophical studies and a few other exceptions, the same trend continued in the 1910s. Meanwhile, in other quarters, the bourgeois camp had been celebrating the ‘disintegration of Marxism’, while in the Catholic church condemnations reeking of prejudice had for a very long time prevailed over attempts at analysis.

In 1922 fascist barbarism burst onto the arena, and by the following year all copies of the Manifesto were removed from public and university libraries. In 1924 all of Marx’s publications and everything associated with the workers’ movement were put on the black list. Finally, the ‘ultra-fascist’ laws of 1926 decreed the dissolution of the opposition parties and inaugurated the most tragic period of modern Italian history.

Aside from a handful of illegal typed or cyclostyled editions, the few writings by Marx published in Italian between 1926 and 1943 appeared abroad; among these were two versions of the Manifesto in France, in 1931 and 1939, and another in Moscow in 1944, in a new translation by Palmiro Togliatti. However, three separate editions of the Manifesto of the Communist Party were exceptions to the conspiracy of silence. Two of these, ‘for the use of scholars’ on advance request, came out in 1934: the first in a volume Politica ed economia edited by Robert Michels (who personally revised Bettini’s translation [45]) that also contained texts by Labriola, Loria, Pareto, Weber and Simmel; the second in Florence, in Labriola’s version, in another collective work, Le carte dei diritti, volume one of the ‘Classics of Liberalism and Socialism’ series. The third appeared in 1938, again in Labriola’s version but this time edited by Croce, as an appendix to Labriola’s essays on The Materialist Conception of History. The volume also contained Croce’s subsequently famous essay with its most explicit title: Come nacque e come morì il marxismo teorico in Italia (1895-1900) [How theoretical Marxism was born and died in Italy (1895-1900)]. But the idealist philosopher was mistaken. Italian ‘Marxism’ was not dead but only confined in Antonio Gramsci’s Prison Notebooks, which were soon to reveal all their theoretical and political value.

The liberation from fascism brought with it various new editions of the Manifesto. Provincial organizations of the Italian Communist Party, already promoting small individual publishing houses in liberated areas of southern Italy, gave a new lease of life to the text by Marx and Engels, bringing out three editions in 1943 and eight in 1944. And the phenomenon continued in the next few years, from the nine in 1945 at the end of the war to the tour de force in 1948, on its hundredth anniversary.

VI. Conclusion
This historical review clearly demonstrates how much Italy lagged behind in the publishing of the Communist Manifesto. Whereas in many countries it was the first work by Marx and Engels to appear in translation, here it came out only after a number of other writings. [46] It had a modest political influence and never directly shaped the major documents of the workers’ movement; nor was it decisive in forming the political consciousness of socialist leaders. Nevertheless, it was hugely important for scholars (the case of Labriola has been mentioned), and through its various editions it came to play an important role among the rank and file and eventually became their leading theoretical reference.

One hundred and sixty years after its first publication, studied by countless exponents, opponents and followers of Marx, the Manifesto has passed through the most diverse phases and been read in the most various ways: as a milestone of ‘scientific socialism’ or a plagiarism of Victor Considerant’s Manifeste de la démocratie; as an incendiary text guilty of fomenting class hatred in the world or a symbol of liberation for the international workers’ movement; as a classic from the past or a work looking ahead to today’s reality of ‘capitalist globalization’. Whichever interpretation one favours, one thing is certain: very few other writings in history can lay claim to such vitality and such a wide dissemination. For the Manifesto continues to be printed and talked about, in Latin America and Japan, in the United States and the whole of Europe. If the eternal youth of a text consists in its knowing how to grow old, or in being ever capable of stimulating new ideas, then it may be said that the Manifesto most certainly possesses this virtue.

References
1. See Marcello Musto, ‘The rediscovery of Karl Marx’, International Review of Social History, 2007, no. 52/3, pp. 477-498.
2. Jacques Derrida, Specters of Marx, London : Routledge, 1994, p. 13.
3. John Cassidy, ‘The Return of Karl Marx’, The New Yorker, October 20/27 1997, pp. 248-59.
4. Le Nouvel Observateur , October/November 2003.
5. Der Spiegel , 22 August 2005.
6. See, in particular, Eric Hobsbawm, ‘Introduction’ to Karl Marx and Friedrich Engels, The Communist Manifesto, London: Verso, 1998.
7. ‘Carlo Marx capo supremo dell’Internazionale’, Il proletario Italiano (Turin), 27 July 1871.
8. See Roberto Michels, Storia del marxismo in Italia, Luigi Mongini Editore, Roma 1909, p. 15, which emphasizes that ‘at first it was the political Marx who gradually impelled Italians to occupy themselves with the scientific Marx too’.
9. ‘Carlo Marx capo supremo dell’Internazionale’, op. cit.
10. Cf. Renato Zangheri, Storia del socialismo italiano, vol. 1, Turin: Einaudi, 1993, p. 338.
11. One example is the manual by Oddino Morgari, L’arte della propaganda socialista, Florence: Libr. Editr. Luigi Contigli, 1908 (2nd edn.), p. 15. This suggested that Party propagandists should use a method of instruction in which the reading of a summary of Darwin and Spencer first gave students a general idea of modern thought, and Marx then joined the ‘magnificent triad’ that worthily completed the ‘gospel of contemporary socialists’. See Roberto Michels, Storia del marxismo in Italia, op. cit., p. 102.
12. See the widely read book by Enrico Ferri, Socialism and Positive Science (Darwin – Spencer – Marx), London: Independent Labour Party, 1905 [1894]. In the preface the author writes: ‘I intend to prove how Marxist socialism … is nothing but the fruitful practical completion, in social life, of the modern scientific revolution … brought about and given an orderly form by Charles Darwin and Herbert Spencer’ (p. xi; translation modified).
13. See, for example, the letter from the ‘Democratic Association of Macerata’ to Marx, 22 December 1871. This organization proposed Marx as an ‘honorary triumvir together with Citizens Giuseppe Garibaldi and Giuseppe Mazzini’: in Del Bo (ed.), op. cit., p. 166. In reporting this to Wilhelm Liebknecht, on 2 January 1872, Engels wrote: ‘A society in Macerata, in the Romagna, has nominated as its three honorary presidents: Garibaldi, Marx and Mazzini. Only Bakunin’s name is needed and the mess is complete.’ Marx Engels Collected Works [hereafter MECW], vol. 44, London: Lawrence & Wishart, 1989, p. 289; Marx-Engels Werke [hereafterMEW] 33, Berlin: Dietz Verlag, 1966, p. 368.
14. See Roberto Michels, Storia del marxismo in Italia, op. cit., p. 101, which states that ‘ín many people’s eyes Schäffle counted as the most genuine of all the Marxists’.
15. Cf. Paolo Favilli, Storia del marxismo italiano. Dalle origini alla grande guerra, Milan: FrancoAngeli, 2000 (1996), p. 50.
16. Cf. Roberto Michels, Storia critica del movimento socialista italiano. Dagli inizi fino al 1911, op. cit., p. 135, which asserts that in Italy Marxism, ‘in the case of nearly all its followers, sprang not from profound knowledge of the master’s scientific works but from scattered contact with some of his minor political writings and some compendium of economics, often – which is the worst – via his epigones in German Social Democracy’.
17. Cf. Antonio Labriola, Socialism and Philosophy, St. Louis: Telos Press, 1980, p. 120: ‘Many [in Italy] who claimed that in Italy ‘many of those who embrace socialism, and not merely as simple agitators, lecturers and candidates, feel that it is impossible to accept it as a scientific conviction, unless it can be combined in some way with the rest of that genetic conception of things, which lies more or less at the bottom of all other sciences. This accounts for the mania of many to bring within the scope of socialism all the rest of science which is at their disposal.’
18. Cf. Roberto Michels, Storia del marxismo in Italia, op. cit., p. 99.
19. Friedrich Engels and Karl Marx, Manifesto of the Communist Party, MECW 6, London: Lawrence & Wishart, 1976, p. 481; MEW 4, p. 461.
20. See Friedrich Engels to Karl Marx, 25 April 1848, MECW 38, London: Lawrence & Wishart, p. 1982, p. 173; MEGA² III/2, p. 153.
21. See Karl Marx, Herr Vogt, MECW 17, London: Lawrence & Wishart, 1981, p. 80; MEGA² I/18, p. 107.
22. On the bibliography and publishing history of the Manifesto of the Communist Party, see the indispensable Bert Andréas, Le Manifeste Communiste de Marx et Engels, Milan: Feltrinelli, 1963.
23. Vito Cusumano, Le scuole economiche della Germania in rapporto alla questione sociale, Giuseppe Marghieri Editore, Prato 1875, p. 278.
24. La Plebe (Milan), April 1883, No. 4.
25. Dall’Enza, ‘Carlo Marx e il socialismo scientifico e razionale’, Gazzetta Piemontese (Turin), 22 March 1883.
26. Cf. Bert Andréas, op. cit., p. 145.
27. Friedrich Engels to Pasquale Martignetti, 2 April 1891, in MEW 38, p. 72.
28. Lotta di classe ( Milan), I/8, 17-18 September 1892.
29. Carlo Marx/Friedrich Engels, Il Manifesto del Partito Comunista, Milan: Uffici della Critica Sociale, 1893, p. 2.
30. Filippo Turati to Achille Loria, 26 December 1890, in ‘Appendice’ to Paolo Favilli, Il socialismo italiano e la teoria economica di Marx (1892-1902), Naples: Bibliopolis, 1980, pp. 181-2.
31. Friedrich Engels, ‘Preface’ to Karl Marx, Capital Volume 3, London: Penguin/NLR, 1981, p. 109.
32. Benedetto Croce, Materialismo storico ed economia marxistica, Naples: Bibliopolis, 2001, p. 65.
33. Friedrich Engels, ‘Preface’, p. 109.
34. Benedetto Croce, Materialismo storico ed economia marxistica, p. 65.
35. See ‘Antonio Labriola a Benedetto Croce, 25-V-1895’, in Benedetto Croce, Materialismo storico ed economia marxistica, op. cit., p. 269.
36. ‘All very good, just a few little factual errors and, in the early part, a style that is slightly too erudite. I am very curious to see the rest.’ Friedrich Engels to Antonio Labriola, 8 July 1895, MEW 39, Berlin: Dietz Verlag, 1968, p. 498.
37. Antonio Labriola, ‘In Memory of the Communist Manifesto’, in idem, Essays on the Materialistic Conception of History (1903), reissued New York: Monthly Review Press, 1966, p. 59. Translation modified.
38. Ibid., 53.
39. Ibid., p. 40.
40. Ibid., p. 84.
41. Vladimir Ilyich Lenin, ‘Karl Marx: A Brief Biographical Sketch with an Exposition of Marxism – Bibliography’, Collected Works, vol. 21, Moscow: Progress Publishers, 1980, p. 88.
42. In this connection see Croce’s essay Come nacque e come morì il marxismo teorico in Italia (1895-1900), in Materialismo storico ed economia marxistica, op. cit., pp. 265-305.
43. Cf. Roberto Michels, Storia del marxismo in Italia, op. cit., p. 120.
44. The phrase was spoken by Giolitti in parliament, on 8 April 1911.
45. The changes to Bettini’s version contained in this new edition marked a real attempt to distort and suppress certain parts of the text, so that it would be less threatening and more in line with fascist ideology.
46. The publishing chronology in Italian of the main works of Marx and Engels up to the Manifesto of the Communist Party is as follows: 1871. Karl Marx, La guerra civile in Francia [The Civil War in France]; 1873. Friedrich Engels, Dell’autorità [On Authority]; 1873. Karl Marx, Dell’indifferenza in materia politica [On Political Indifferentism]; 1879. Carlo Cafiero, Il capitale di Carlo Marx brevemente compendiato da Carlo Cafiero [Karl Marx’s Capital abridged by Carlo Cafiero]; 1882-84. Karl Marx, Il capitale; 1883. Friedrich Engels, L’evoluzione del socialismo dall’utopia alla scienza [Socialism, Utopian and Scientific]; 1885. Friedrich Engels, L’origine della famiglia, della proprietà privata e dello Stato [Origins of the Family, Private Property and the State]; 1889. Karl Marx/Friedrich Engels, Manifesto del partito comunista (Bissolati translation); 1891. Karl Marx/Friedrich Engels, Manifesto del partito comunista (Gori translation); 1892. Karl Marx/Friedrich Engels, Manifesto del partito comunista (Bettini translation).

Categories
Journal Articles

Распространение и изучение марксовых «Грундриссе» в мире

I. 1858–1953: Сто лет умолчания
Прервав работу над «Грундриссе» в мае 1858 г. ради подготовки работы «К критике политической экономии», Маркс использовал некоторые части рукописи при создании текста этой работы, однако впоследствии он к ней почти никогда не возвращался. Действительно, хотя в его правилах было использование своих предшествующих занятий и даже переписывание целых пассажей из предшествующих рукописей, ни одна из черновых рукописей «Капитала», за исключением рукописи 1861–1863 гг., не содержит ссылок на «Грундриссе». Они стоят особняком среди всех других черновых рукописей, как если бы Маркс не имел намерения использовать их в силу своей занятости решением других, более специфических проблем, нежели те, к которым были адресованы «Грундриссе».

Нельзя утверждать с полной уверенностью, но вероятнее всего даже Энгельс не читал «Грундриссе». Как хорошо известно, при жизни Марксу удалось закончить лишь первый том «Капитала», а незавершенные рукописи второго и третьего томов были отобраны и подготовлены для публикации Энгельсом. В процессе этой деятельности он должен был просмотреть десятки тетрадей, содержащих черновые варианты «Капитала», и можно с уверенностью утверждать, что в процессе того, как он приводил в порядок горы бумаг, он пролистал «Грундриссе» и пришел к выводу, что это – самая ранняя версия труда его друга, предшествующая даже работе «К критике политической экономии» 1859 г. и поэтому она не могла быть использована для его цели. Кроме того, Энгельс никогда не упоминал «Грундриссе», ни в своих предисловиях к двум томам «Капитала», которые предусматривались для печати, ни в одном из его обширной коллекции писем.

После смерти Энгельса значительная часть подлинников текстов Маркса хранилась в архиве Социал-демократической партии Германии (СДПГ) в Берлине, где с ними обращались крайне небрежно. Политические конфликты внутри партии воспрепятствовали публикации многих важных материалов, оставленных Марксом; на деле они привели к распылению рукописей и делали на протяжении долгого времени невозможным подготовку полного издания работ Маркса. И результатом того, что никто не нес ответственности за сохранностью интеллектуального наследия Маркса, оказался тот факт, что «Грундриссе» оставались погребенными среди его других рукописей.

Единственное, что увидело свет в то время, было «Введение», которое Карл Каутский опубликовал в 1903 г. в «Neue Zeit» («Новое время») наряду с кратким пояснением, в котором оно было представлено как «незавершенный набросок», датированный 23 августа 1857 г. Полагая, что это было введением к magnum opus (большому труду) Маркса, Каутский озаглавил его «Введением в критике политической экономии» и утверждал, что, «несмотря на незавершенный характер», оно «предлагает много новых идей». К тексту был проявлен действительно большой интерес: первыми переводами на другие языки были французский (1903 г.) и английский (1904 г.), и вскоре этот интерес возрос еще больше после того, как Каутский опубликовал «Введение» в 1907 г. в качестве приложения к работе «К критике политической экономии». Последовали новые переводы, в том числе на русский (1922), японский (1926), греческий (1927) и китайский (1930) языки, в результате чего «Введение» стало одной из наиболее прокомментированных работ во всем теоретическом наследии Маркса.

Однако в то время как удача улыбнулась «Введение», «Грундриссе» оставались неизвестными на протяжении длительного времени. Трудно поверить, что Каутский не обнаружил наряду с «Введением» рукопись целиком, однако он никогда не обмолвился о ней ни словом. А чуть позднее, когда он между 1905 и 1910 гг. принял решение опубликовать некоторые не известные до этого рукописи Маркса, он сосредоточился на собрании материалов, относящихся к 1861–1863 гг., которым он дал название «Теории прибавочной стоимости».

Открытие «Грундриссе» произошло в 1923 г. благодаря Давиду Рязанову, директору Института К. Маркса и Ф. Энгельса (ИМЭ) в Москве и организатору первого Полного издания сочинений Маркса и Ф. Энгельса (МЭГА). После просмотра наследия Маркса в Берлине он указал на существование «Грундриссе» в своем отчете Социалистической академии в Москве о наследии Маркса и Энгельса: «Среди бумаг Маркса я обнаружил восемь тетрадей с материалами его экономических занятий … Рукопись может быть датирована серединой 1850-х гг. и содержит первый черновой вариант труда Маркса [«Капитала» – М.М.], которому он в то время еще не дал названия; он является первой версией его «К критике политической экономии».»

«В одной из этих тетрадей», – продолжает Рязанов, – «Каутский обнаружил Введение к «К критике политической экономии»» и, по его мнению, подготовительные рукописи к «Капиталу» представляют «исключительный интерес с точки зрения информации об истории интеллектуального развития Маркса, особенностях его метода работы и приемов научного исследования.»

По соглашению для подготовки издания МЭГА, заключенному между ИМЭ, Институтом социальных исследований во Франкфурте и Социал-демократической партией Германии (которой тогда принадлежали права на хранение наследия Маркса и Энгельса), «Грундриссе» были сфотографированы наряду со многими другими неопубликованными рукописями и началось их изучение специалистами в Москве. Между 1925 и 1927 гг. Павел Веллер из ИМЭ осуществил каталогизацию всех черновых рукописей, относящихся к «Капиталу», первой из которых были «Грундриссе». К 1931 г. текст «Грундриссе» был полностью расшифрован и перепечатан на машинке, в 1933 г. часть рукописи была опубликована на русском языке в качестве «Главы о деньгах», а спустя два года последовало издание этой главы на языке оригинала (немецком). Наконец в 1936 г. Институт Маркса-Энгельса-Ленина (правопреемник ИМЭ) приобрел шесть из восьми тетрадей с текстом «Грундриссе», что дало возможность при решении некоторых редакционных проблем непосредственно обращаться к оригиналу рукописи.

Затем в 1939 г. эта важная последняя из остававшихся неопубликованными, рукопись Маркса, обширная работа, относящаяся к наиболее продуктивному периоду его жизни, появилась в Москве под заголовком, данным Веллером: «Основные черты критики политической экономии (черновой набросок 1857–1858 гг.)» (Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie (Rohentwurf) 1857–1858). Спустя два года последовало Приложение (Anhang), включающее, наряду с примечаниями к тексту «Грундриссе», выписки из работы Рикардо «Принципы политической экономии и налогового обложения», сделанные Марксом в 1850–1851 гг., набросок «Бастиа и Кэри», фрагмент первоначального текста работы «К критике политической экономии», составленные Марксом обзоры содержания «Грундриссе». В предпосланном изданию 1939 г. предисловии ИМЭЛ публикации рукописи придавалось исключительное значение: «…рукопись 1857–1858 гг., впервые публикуемая полностью в этом томе, имела решающее значение в экономических исследованиях Маркса».

Хотя редакционные принципы и форма публикации были такими же, как в томах первого издания МЭГА, «Грундриссе» не были включены в это издание и появились в качестве отдельного издания. К тому же, опубликованная в канун второй мировой войны работа осталась фактически неизвестной, 3 000 экземпляров вскоре стали большой редкостью и лишь нескольким из них удалось пересечь советские границы. «Грундриссе» не были включены в состав первого русского издания Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса, выходившего в 1928–1947 гг., а их переиздания на немецком языке пришлось ждать до 1953 г. Хотя удивительно, что такой текст, как «Грундриссе», был полностью опубликован в сталинский период, поскольку он был несомненно ересью по сравнению с неоспоримыми в то время канонами диамата, как называли в Советской Союзе диалектический материализм, мы должны, следовательно, принять во внимание, что «Грундриссе» были тогда самой важной из работ Маркса, не имевших распространения в Германии. Их публикация в Восточном Берлине тиражем в 30 000 экземпляров была частью мероприятий, приуроченных к году Карла Маркса, – 70-летию со дня смерти автора и 150-летию со дня его рождения. Написанные в 1857–1858 гг., «Грундриссе» стали доступными во всем мире, начиная с 1953 г., после 100 лет забвения.

II. 500 тысяч копий в мире
Несмотря на резонанс, вызванный публикацией этой новой важной рукописи, предшествующей «Капиталу», и несмотря на ее теоретическое значение, процесс перевода рукописи 1857–1858 гг. на другие языки протекал медленно. Первоначально пробудил интерес еще один отрывок из «Грундриссе», опубликованный после «Введения» – Формы, предшествующие капиталистическому производству. Он был переведен на русский язык в 1939 г., а с русского – в 1947–1948 гг. на японский язык. Затем отдельное немецкое издание этого фрагмента и сделанный на его основе перевод на английский язык способствовали расширению круга читателей: немецкое издание, появившееся в 1952 г. как часть «Малой библиотеки марксизма-ленинизма» («Kleine Bücherei des Marxismus-Leninismus») послужило основой для перевода на венгерский и итальянский языки (вышедшие соответственно в 1953 и 1954 гг.); во втором случае, английский перевод, опубликованный в 1964 г. способствовал распространению работы Маркса в англоязычных странах, а благодаря переводам, вышедшим в Аргентине (1966) и Испании (1967) – и в испаноговорящих странах. Редактор английского издания Эрик Хобсбаум сопроводил перевод своим предисловием, которое помогло понять важность данной публикации: он писал, что ««Формы, предшествующие капиталистическому производству» были наиболее систематической попыткой Маркса понять проблемы исторической эволюции» и «можно без колебаний утверждать, что любая марксистская дискуссия, которая не принимает во внимание [эту работу – М.М.], должна быть пересмотрена под этим углом зрения». Все больше и больше ученых во всем мире начали действительно заниматься этим текстом, который был опубликован во многих других странах и везде вызывал важные исторические и теоретические дискуссии.

Переводы полного текста «Грундриссе» начались в конце 1950-х гг.; их изучение было медленным, но неумолимым процессом, который в конце концов выражался во все более основательных, а в некоторых аспектах, и более разнообразных оценках труда Маркса. Лучшие интерпретаторы «Грундриссе» брались за их чтение в оригинале, однако широкое изучение рукописи 1857–1858 гг. как среди ученых, не читающих по-немецки, так и, более всего, среди политических бойцов и студентов университетов состоялось лишь после ее публикации на различных иностранных языках.

Первые переводы вышли на Востоке: в Японии (1958–1965 гг.) и Китае (1962–1978 гг.). Русский перевод вышел в Советском Союзе только в 1968–1969 гг. в дополнительном томе второго, расширенного издания Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса на русском языке (основная часть этого издания в 39-ти томах вышла в свет в 1955–1966 гг.). Исключение «Грундриссе» из основной части второго издания имело своим серьезным последствием отсутствие «Грундриссе» и в издании Сочинений К. Маркса и Ф. Энгельса на немецком языке (Marx-Engels Werke), выходившем в 1956–1968 гг., которое в целом воспроизводило состав томов русского издания. В Marx-Engels Werke – наиболее широко используемом издании работ Маркса и Энгельса и основе их переводов на многие другие языки – «Грундриссе», таким образом, отсутствовали вплоть до 1983 г., когда они были, наконец, опубликованы в дополнительном томе Werke.

Таким образом, «Грундриссе» стали обращаться в Восточной Европе в конце 1960-х гг. Первый французский перевод появился во Франции (1967–1968), однако он был плохого качества и должен был быть заменен более удачным переводом, который вышел в свет в 1980 г. Перевод на итальянский язык появился между 1968 и 1970-м гг., примечательно, что инициатива перевода, как и во Франции, исходила от издательства, независимого от Коммунистической партии.

По-испански «Грундриссе» были опубликованы в 1970 г. Если исключить перевод, вышедший в 1970–1971 гг. на Кубе, ценность которого была невелика, поскольку он был сделан на основе плохого французского перевода, и распространение которого ограничивалось только рамками этой страны, то первый качественный перевод на испанский язык был сделан в Аргентине между 1971 и 1976 гг. Затем последовали еще три, сделанные одновременно в Испании, Аргентине и Мексике, в результате чего испанский язык оказался языком, на котором вышло наибольшее количество переводов «Грундриссе».

Английскому переводу предшествовала публикация в 1971 г. сборника выдержек из «Грундриссе»; редактор этого издания Дэвид Маклеллан повысил читательский интерес к тексту следующими словами: ««Грундриссе» – это гораздо больше, чем черновой набросок «Капитала»»; в действительности они в гораздо большей степени, чем любая другая работа, «содержат синтез различных направлений мысли Маркса. … В известном смысле, ни одна из работ Маркса не завершена полностью, но наиболее полной из них являются «Грундриссе»». Первый перевод всего текста на английский язык, наконец, вышел в 1973 г., добрых 20 лет спустя после переиздания на языке оригинала в Германии. Переводчик, Мартин Николаус, писал в своем предисловии: «Наряду с их большой биографической и исторической ценностью, они [«Грундриссе» – М.М.] добавляют много нового материала и являются единственным планом всего политико-экономического проекта Маркса. «Грундриссе» бросают вызов и требуют проверки каждой из существующих серьезных интерпретаций Маркса.»

1970-е гг. был, таким образом решающим десятилетием для переводов «Грундриссе» в Восточной Европе. Благодаря зеленому свету, данному в Советском Союзе, не было больше препятствий для появления переводов «Грундриссе» в странах-«сателлитах»: в Венгрии (1972 г.), Чехословакии (1971–1977 гг. на чешском, в 1974–1975 гг. на словацком языках) и Румынии (1972–1974 гг.), а также в Югославии (1979 г.). В это же время более или менее одновременно поступили в продажу два различающихся между собой датских издания: одно – в издательстве, близком к Коммунистической партии (1974–1978 гг.), а другое – в издательстве, примыкающем к «новым левым» (1975–1977 гг.).

В 1980-х гг. «Грундриссе» были переведены в Иране (1985–1987 гг.), где они оказались вообще первой работой Маркса, вышедшей в качественном переводе на перситский язык, «Грундриссе» вышли также еще в ряде европейских стран. Словенское издание датируется 1985 г., польское и финское – 1986 г. (последнее появилось при поддержке Советского Союза).

С распадом Советского Союза и концом того, что известно как «реально существующий социализм», который на деле был явным отрицанием идей Маркса, произошел перерыв в публикации произведений Маркса. Тем не менее даже в годы, когда молчание вокруг их автора прерывалось только людьми, предающих с абсолютной уверенностью его забвению, переводы «Грундриссе» на иностранные языки продолжались. Переводы, опубликованные в Греции (1989–1992 гг.), Турции (1999–2003), Южной Корее (2000 г.) и Бразилии (намеченный на 2008 г.), сделали «Грундриссе» самой переводимой работой Маркса из новых переводов, выполненных в последние два десятилетия.

В итоге, «Грундриссе» были переведены в общей сложности на 22 иностранных языка, в целом насчитывается 32 различных варианта перевода. Не считая частичных изданий, «Грундриссе» были опубликованы тиражем более чем в 500 000 экземпляров – цифра, которая удивила бы человека, писавшего «Грундриссе» только для того, чтобы обобщить, в большой спешке, результаты своих экономических исследований, достигнутые к тому моменту.

III. Читатели и интерпретаторы
История изучения «Грундриссе», так же как и история их распространения, началась достаточно поздно. Основной причиной этого, не считая перетрубации, связанные с их открытием вновь, была без сомнения сложность рукописи, представляющей собой незавершенный черновой набросок и столь трудной для понимания и перевода на другие языки. В этой связи авторитетный исследователь Роман Роздольский писал: «В 1948 г., когда мне впервые посчастливилось увидеть один из очень редких в то время экземпляров, … было с самого начала ясно, что это – работа, имевшая для теории Маркса фундаментальное значение.» Этот вывод побудил Роздольского попытаться ясно изложить и критически рассмотреть текст «Грундриссе». Результатом этого стала книга «История создания «Капитала» Маркса: черновой набросок 1857–1858 гг.», вышедшая в Германии в 1968 г., которая была первой и остается в принципе главной монографией, посвященной «Грундриссе». Переведенная на многие языки, она подстегнула публикацию и распространение работы Маркса и оказала значительное влияние на всех последующих исследователей рукописи.

1968 год был знаменательным для «Грундриссе» годом. В дополнение к книге Роздольского в номере «New Left Review» за март-апрель появилась первая статья о них на английском языке – «Неизвестный Маркс» Мартина Николауса, – благодаря которой «Грундриссе» стали более широко известны и в которой подчеркивалась необходимость перевода полного текста рукописи. Тем временем, в Германии и Италии «Грундриссе» привлекли внимание некоторых из ведущих участников студенческих выступлений, вдохновленных радикальным и взрывным содержанием, которым были пропитаны страницы рукописи. Очарование было неотразимым особенно среди тех «новых левых», которые хотели ниспровергнуть ту интерпретацию Маркса, которую предлагал марксизм-ленинизм.

С другой стороны, времена изменились и на Востоке. После периода, когда «Грундриссе» почти полностью игнорировались или оценивались весьма сдержанно, книга Виталия Выгодского «История одного великого открытия Карла Маркса», опубликованная в России в 1965 и в Германской Демократической Республике в 1967 гг., обозначила совершенно другой курс. Выгодский назвал «Грундриссе» «работой гения», которая «вводит нас в «творческую лабораторию» Маркса и дает нам возможность шаг за шагом проследить процесс разработки Марксом его экономической теории» и на которую поэтому необходимо обратить должное внимание.

В течение всего нескольких лет «Грундриссе» стали ключевым текстом для многих влиятельных марксисов. Кроме уже упомянутых, специально «Грундриссе» занимались следующие исследователи: Вальтер Тухшерер в Германской Демократической Республике, Альфред Шмидт в Федеративной Республике Германии, члены Будапештской школы в Венгрии, Люсьен Сэв во Франции, Кийоаки Хирата в Японии, Гайо Петрович в Югославии, Антонио Негри в Италии, Адам Скафф в Польше и Аллен Оукли в Австрии. В целом «Грундриссе» стали работой, с которой начинает изучение Маркса любой серьезный студент. С различными нюансами интерпретаторы «Грундриссе» делятся на тех, кто рассматривает эту работу как самостоятельное, концептуально завершенное целое, и тех, кто считает «Грундриссе» всего лишь ранней рукописью, проложившей дорогу к «Капиталу». Идеологическая подоплека дискуссий о «Грундриссе», когда суть спора сводилась к тому, легитимны или нелегитимны обращения к Марксу с их огромным политическим влиянием, способствовала возникновению неадекватных интерпретаций, которые сегодня кажутся нелепыми. Так, некоторые из наиболее фанатичных толкователей «Грундриссе» даже доказывали, что в теоретическом отношении они стоят выше «Капитала», несмотря на то, что на создание последнего ушло еще десять лет интенсивных исследований. Столь же нелепо, когда некоторые из главных критиков «Грундриссе» утверждали, что, несмотря на наличие важных для понимания отношения Маркса к Гегелю разделов, а также несмотря на знаменательные пассажи об отчуждении, «Грундриссе» ничего не добавляют к тому, что уже известно о Марксе.

Были не только такие, кто сопротивлялся чтению «Грундриссе», но и такие, кто их вовсе не читал, – наиболее удручающий и показательный пример представляет Луи Альтуссер. Даже тогда, когда он пытался заставить говорить о том у Маркса, о чем умалчивалось, и прочитать «Капитал» под тем углом зрения, чтобы «сделать видимым все то, что оставалось в нем невидимым», он позволил себе, правда, просмотреть сотни страниц «Грундриссе» и провести разделение (впоследствии по этому вопросу шли жаркие дебаты) наследия Маркса на работы «молодого» и «зрелого» Маркса, не оценив при этом содержание и значение рукописей 1857–1858 гг.

С середины 1970-х гг. «Грундриссе» завоевывали, однако, все большее число читателей и интерпретаторов. Появилось два обширных тома комментариев, один – в Японии, другой – в Германии, о «Грундриссе» писали и многие другие авторы. Многие исследователи рассматривали их как текст исключительного значения для ведения дискуссии по одной из наиболее широко дебатируемых проблем, касающейся мировоззрения Маркса: о его интеллектуальном долге по отношению к Гегелю. Другие были очарованы почти пророческими утверждениями во фрагментах о машинах и автоматах, а в Японии «Грундриссе» были также прочитаны как текст, в высшей степени актуальный для понимания современности. В 1980-х гг. первые специальные статьи стали появляться в Китае, где «Грундриссе» использовались для того, чтобы показать генезис «Капитала», в то время как в Советском Союзе вышла в свет коллективная монография, посвященная «Грундриссе».

Отнюдь не утраченная и сегодня способность трудов Маркса объяснять (хотя и критически) капиталистический способ производства способствовала возрождению к ним интереса у многих исследователей в различных странах. Если этот интерес сохранится и если он будет сопровождаться новой потребностью в Марксе в сфере политики, то «Грундриссе» несомненно докажут еще раз, что являются одним из произведений Маркса, которое обладает способностью привлекать большое внимание.

Тем временем в надежде на то, что «теория Маркса будет живым источником знаний и политической практики, которой адресованы эти знания», представленная в данной монографии история распространения и изучения «Грундриссе» во всем мире имеет своей целью показать признание их автора в мире, а также реконструировать еще неизвестную страницу в истории марксизма.

Приложение II: Содержание и структура раздела III монографии
Исследования о «Грундриссе», собранные в данной монографии, были предприняьы во всех странах, в которых рукопись была переведена в полном объеме. Страны, говорящие на одном и том же языке (Германия, Австрия и Швейцария – по-немецки; Куба, Аргентина, Испания и Мексика – по-испански; США, Великобритания, Австралия и Канада – по-английски; Бразилия и Португалия – по-португальски), в которых процесс распространения «Грундриссе» протекал более или менее параллельно, рассматриваются в рамках одной главы. Аналогично этому, главы, относящиеся к странам, в которых «Грундриссе» были переведены на более чем один язык (Чехословакия и Югославия), включают историю распространения изданий на всех языках. Более того, хотя обе эти страны уже не существуют, в заголовках этих глав даны названия стран на тот момент, когда там были опубликованы «Грундриссе».

Последовательность глав соответствует хронологическому порядку, в котором следовали публикации «Грундриссе». Единственное исключение представляет глава «Россия / Советский Союз», которая следует непосредственно за главой «Германия, Австрия, Швейцария», поскольку они тесно связаны и потому, что первая публикация «Грундриссе» на немецком языке имела место в Советском Союзе. Каждая глава содержит подробную библиографию, которая подразделяется по следующим принципам: 1) полные издания «Грундриссе»; 2) издания отдельных разделов (частей) рукописи; критическая литература о «Грундриссе» и 4) в случае необходимости, другие ссылки. Первый из названных разделов иногда содержит дополнительную информацию об издании, переводе и распространении различных текстов. Поскольку исследования охватывают несколько сотен книг или статей, посвященных «Грундриссе», в силу ограниченности места было возможным включить в библиографию только самые важные работы отдельных авторов (или тех, кто упоминается в основной части текста).

За исключением работ на китайском языке, все названия не англоязычных книг и статей вначале даются на языке оригинала (в транслитерированной форме для японских, иранских, греческих, русских и корейских названий), а затем в английском переводе. Как правило, перевод названий дается в тексте, однако, если в какой-то главе ссылки на книгу или статью даются в соответствии с гарвардской системой ссылок (т.е. указывается только имя автора и год публикации), то перевод можно найти в библиографии. Наконец, в том случае, если какие-либо книги или статьи уже переведены на английский язык, они всегда цитируются под названием перевода, даже если заголовок и отличается от первоисточника.

Перевод к.э.н. Л.Л. Васиной

Categories
Journal Articles

Marx in the Years of Herr Vogt

I. Herr Vogt
In 1860, Marx was forced again to interrupt his work of political economy. The reason of this new suspension was the violent conflict with Carl Vogt. Representative of the left in the National Assembly of Frankfurt during 1848–1849, Carl Vogt was, at the time, professor of natural sciences in Geneva, where he lived in exile. In the spring of 1859, he published the pamphlet Studien zur gegenwärtigen Lage Europas (Studies on the Present Situation in Europe), which articulated a Bonapartist foreign-policy outlook.

In June of the same year, an anonymous flyer appeared, which denounced the intrigues of Vogt in favor of Napoleon III, especially his attempts to bribe some journalists to furnish philo-Bonapartist versions of contemporary political events. The accusation – which was later shown to be the work of Karl Blind, German journalist and writer who had emigrated to London – was taken up by the weekly Das Volk, which counted Marx and Engels among its contributors, and by the Augsburg Allgemeine Zeitung. This induced Vogt to file a lawsuit against the German daily, which could not rebut the charge due to the anonymity in which Blind wished to remain. Although the libel suit failed, Vogt was the moral victor in the whole affair. Thus, in publishing his account of the events – Mein Prozess gegen die Allgemeine Zeitung (My Case Against the Allgemeine Zeitung) – he accused Marx of having inspired the plot against him as well as of being leader of a band that lived from blackmailing those who had participated in the revolutionary uprisings of 1848, specifically threatening to reveal the names of those who had not paid them to be silent. [1]

Besides having an echo in France and England, Vogt’s published account was quite successful in Germany and created a sensation in liberal newspapers: “the jubilation of the bourgeois press of course knows no bounds” (M–E1/31/1860, 16). Berlin’s National-Zeitung published a summary in two long editorials in January 1860, and Marx consequently sued the newspaper for libel. However, the Royal Prussian High Tribunal rejected the complaint, declaring that the articles did not exceed the limits of allowed criticism and did not constitute an offense. Marx’s sarcastic comment on the judgment was: “like the Turk who cut off the Greek’s head without intending to hurt him” (Marx, Herr Vogt; MECW 17, 272).

Vogt’s text skillfully mixed real events with others wholly invented, so as to plant doubts regarding the real history of emigration among those who were not acquainted with all the events. In order to protect his own reputation, Marx therefore felt obliged to organize his defense, and so he began, at the end of February 1860, to gather material for a book against Vogt. He adopted two paths. Above all he wrote dozens of letters to militants with whom he had political relationships during and after 1848 with the aim of obtaining from them all possible documents regarding Vogt. [2] Beyond this, in order better to illustrate the politics of the principal European states and to reveal the reactionary role played by Bonaparte, he carried out vast studies on the political and diplomatic history of the 17th, 18th and 19th centuries. [3]

The latter is doubtless the most interesting part of the work and – along with the section reconstructing the history of the Communist League – the only part that still has value for the contemporary reader [4] . At any rate, as was always the case with Marx, his studies greatly increased the size of the book, which “grew in my hands” (M–E12/6/1860, 225). Moreover, the time needed to complete the work kept increasing. In fact, although Engels urged him – “for once be at least a little superficial so that you can finish in time” (E–M6/29/1860, 170) – and wrote to Jenny Marx: “we always do the most stupendous things but we always do them in such a way that they never get published in time and it all winds up being in vain…implore you to do everything possible so that something gets done, but immediately, in order to find a publisher and finally have the work ready” (E–Jenny Marx8/15/1860, 179) – Marx decided to finish it only in September.
Marx had wanted to entitle the book Dâ-Dâ-Vogt (Cf. M–E9/25/1860, 197-8) to evoke the similarity of views between Vogt and the Bonapartist Arab journalist Dâ-Dâ-Roschaid, a contemporary. The latter, in translating Bonapartist pamphlets into Arabic on order of the Algerian authorities, had defined emperor Napoleon III as “the sun of beneficence, the glory of the firmament” (cf. Marx, Herr Vogt, ME17, 182-3) and to Marx nothing appeared more appropriate for Vogt than the epithet of “German Dâ-Dâ” (ibid.). However, Engels convinced him to opt for the more comprehensible Herr Vogt.

Further problems involved the book’s place of publication. Engels strongly urged publishing the book in Germany: “at all costs we have to avoid printing your work in London…We have a lot of experience with emigré literature, always without success, always money thrown away and then we get angry” (E–M9/15/1860, 191). Nevertheless, since no German publisher became available, Marx had the book published in London by Petsch, and, what is more, this was only made possible by a collection made to pay its expense. Engels commented that it would have been “preferable to print it in Germany and we would absolutely have to succeed in doing so[:] a German publisher . . . is much more able to put an end to the cospiration du silence” (E-M10/5/1860, 204-5).

Rebutting Vogt’s accusations occupied Marx for an entire year, obliging him completely to neglect his economic studies which, according to his contract with the Berlin publishing house of Duncker, would have had to continue with the sequel to A Contribution to the Critique of Political Economy, published in 1859. Before that the undertaking started, Engels understood its “dangerousness”. In January 1860 he had tried to convince Marx to concentrate exclusively on his work, which – in his opinion – would have been the only real instrument to defeat the opponents of the time and make anti-capitalist theory advance:

“I believe that if, despite Vogt and Co., we are to keep our end upso far as the public is concerned, we shall to do it through our scientific work. […] In Germany itself direct political and polemic action, as our party understands it, is a sheer impossibility. So, what remains? Either we hold toungues or we make efforts that are known only to the immigration and the American Germans but not to anyone in Germany, or else we go on as we have begun, you in your first instalment [A contribution to the Critique of Political Economy – MM] and I in Po and Rhine. […] The early appearance of your 2nd instalment is obviously of paramount importance in this connection and I hope that you won’t let the Vogt affair stop you from getting on with it. Do try for once to be a little less conscientious with regard to your own stuff; it is, in any case, far too good for the wretched public. The main thing is that it should be written and published; the shortcomings that catch your eye certainly won’t be apparent to the jackasses; and, when time become turbolent, what will it avail you to have broken the whole thing before you have even finished the section on capital in general? I am very well aware of all the other interruptions that crop up, but I also know that the delay is due mainly to your own scruples. Come to that, it’s surely better that the thing should appear, rather than that doubts like these should prevent its appearing at all” (Engels-M 1/31/1860, 13-14).

Nevertheless these strong recommendations, the frenzy that drove Marx during this affair also infected those who were closest to him. His wife Jenny found Herr Vogt a source of “endless pleasure and delight”; Engels declared the work to be “certainly the best polemical work [he had] written up to that point” (E–M12/19/1860, 231); Ferdinand Lassalle greeted the text as “a magisterial thing in every way” (Lassalle–M5/19/1861, MEGA2III/11, 321); finally, Wilhelm Wolff said “it is a masterpiece from beginning to end” (Wolff–M12/27/1860, ibid., 283).

In reality, in order to be understood today with all of its references and allusions, Herr Vogt requires ample commentary. Further, Marx’s principal biographers unanimously consider this work to have been a notable waste of time and energy. Recalling how various acquaintances of Marx had tried to dissuade him from undertaking this work, Franz Mehring affirmed how “one would have hoped that he would have listened to these voices, [since] it blocked . . . his great life’s work . . . due to the costly waste of energy and time without any real gain” (Mehring, 1972, 295). Of the same mind, Karl Vorländer wrote: “today, two generations later, it is reasonable to doubt if, in this miserable affair which lasted a year, it was worth the effort to waste so much spiritual labor and so much money to write a small work of 191 pages crafted with so much wit, with sayings and quotations from all of world literature (Fischart, Calderón, Shakespeare, Dante, Pope, Cicero, Boiardo, Sterne, and from Middle-High-German literature), to hurl against the hated adversary” (Vorlander, 1948, 209–210).

Nikolaevsky and Maenchen-Helfen also reproached him:

“Marx had employed more than a year to defend himself, by way of a libel suit, against the attempt to put an end to his political life…only toward the end of 1861 was he able to resume his work on economics” (Nikolaevskii and Maenchen-Helfen, 1969, 284). And for David McLellan the polemic against Carl Vogt “was a clear example of [Marx’s] ability to spend a great deal of energy on topics of very little importance and to waste his talent on invective” (McLellan, 1976, 317).

Francis Wheen asks:

“to respond to the slander published in the Swiss press by an obscure politician like Carl Vogt, was it really necessary to write a 200-page book?” And he noted that “the economic notebooks lay closed on his writing desk while their owner distracted himself with a spectacular but unnecessary quarrel . . . a violent riposte which, in its length as well as its enraged tone, surpassed by far the original libel to which it intended to reply” (Wheen, 2000, 145, 204, 207).

The most striking aspect of this writing is the massive use Marx makes of literary references in his arguments. Alongside the authors already mentioned by Vorländer, Marx fills the stage of this work with, among others, Virgil, various figures from the Bible in Luther’s translation, Schiller, Byron, Hugo and, of course, his beloved Cervantes, Voltaire, Goethe, Heine and Balzac. [5] However, these citations – and the precious time employed to insert them into the text – did not simply respond to Marx’s wish to demonstrate the superiority of his culture as against that of Vogt, nor to an attempt to make the pamphlet more enjoyable to the readers through satire. They reflect two essential characteristics of Marx’s personality.

The first is the great importance he attributed throughout his life to style and structure in his works, even in the minor or merely polemical ones, such as Herr Vogt. The mediocrity of the great bulk of the writings with which he clashed in so many battles, their inferior form, their uncertain and ungrammatical construction, their illogical formulations and the presence of many errors always aroused his indignation. [6] Thus, alongside the conflict over content, he inveighed against the intrinsic vulgarity and lack of quality in his adversaries’ works and wanted to show them not only the correctness of what he wrote but also the best way of doing it. The second typical characteristic, evidenced throughout the imposing preparatory work for Herr Vogt, is the aggressivity and unrestrained virulence which he directed at his primary adversaries.

Whether they were philosophers, economists or political militants, and whether they were called Bauer, Stirner, Proudhon, Vogt, Lassalle or Bakunin, Marx wanted in essence to destroy them, demonstrate in every way possible the groundlessness of their concepts, compel them to surrender by making it impossible for them to object to his assertions. Thus, under this impulse, he was tempted to bury his antagonists under mountains of critical arguments, and when he was seized by this fury to the point of making him lose sight even of his project of critique of political economy, then he no longer contented himself “only” with Hegel, Ricardo or with citing historical events, but made use of Aeschylus, Dante, Shakespeare and Lessing. Herr Vogt was a kind of fateful coincidence of these two components of his character. A short circuit caused by one of the most glaring examples of the literary slovenliness so loathed by Marx, and by his will to destroy the enemy who, through lies, had threatened his credibility and attempted to sully his political history.

With this book Marx hoped to create a sensation and did everything to get the German press to speak of it. However, the newspapers and Vogt himself paid absolutely no attention: “the dogs . . . want to kill the thing with silence” (M–E1/22/1861, 249). Also, “the publishing of a French reworking of it, very abridged, which was being printed” (M-E5/16/1861, 290) was blocked when the volume was the target of censorship and included in the list of prohibited books. During the lifetimes of Marx and Engels no other edition of Herr Vogt appeared, and only short selected passages were reprinted.

2. Fighting misery and diseases
Contributing to the delay of Marx’s work and terribly complicating his personal situation were his two eternal sworn enemies: poverty and illness. This period, in fact, was one in which Marx’s economic situation became truly desperate. Besieged by the claims of his many creditors and with the constant shadow of injunctions by the broker, the judicial official, on his door, he complained to Engels: “I don’t know how I will be able to get out of this, because taxes, schools, my house, the grocer, the butcher, God and the devil do not want to give me a moment’s respite” (M–E1/29/1861, 252).

At the end of 1861 the situation became even more desperate, and to survive, aside from being able to count on the constant help of his friend – to whom he showed immense gratitude “for the extraordinary acts of friendship” (M–E2/27/1861, 266) – Marx was obliged to pawn “everything except the walls of the house” (M–E10/30/1861, 324). To his friend, as always, he wrote: “how my soul might rejoice at the fiasco of the Decembrist financial system, so long and often predicted by me in the Tribune, if I were free of this meanness and could see my family not overwhelmed by all this misery!” (M–E11/18/1861, 328). And when, at the end of December, he sent him his New Year’s greetings, he said, “if this [year] is the same as the one just ending, for my part I’d rather be in hell” (M–E12/27/1861, 338).

The disheartening financial problems were promptly accompanied by health problems, to which the former contributed. The deep depression which affected Marx’s wife Jenny for many weeks, made her more vulnerable to contracting smallpox with which she was taken ill at the end of 1860, with serious risk to her life. Throughout the whole illness and convalescence of his companion, Marx was constantly at her bedside and only resumed his own activities when Jenny was out of danger. During this period, as he wrote Engels, work was completely out of the question: “the only activity which can allow me some tranquillity is mathematics” (M–E11/23/1860, 216), one of the great intellectual passions of his life. Moreover, a few days later he added that a circumstance that had “greatly helped [was] a severe toothache.” After extracting a tooth, the dentist had by mistake left a chip in his mouth, which gave him a face that was “swollen and painful along with a half-closed throat.” And how did this help him? Well, this is how.

Marx in fact said stoically: “this physical discomfort greatly stimulates the capacity for thinking and abstraction, since, as Hegel said, pure thought or pure being or nothing are the same thing” (M–E11/28/1860, 220). Despite these problems, these weeks afforded him the opportunity to read many books, among them Charles Darwin’s On the Origin of Species by Means of Natural Selection, printed just one year previously. The comment in the letter Marx sent to Engels was destined to provoke discussions among armies of scholars and socialist militants: “although carried out in a grossly English way, here is the book which contains the historical–natural foundations of our way of seeing things” (M–E12/19/1860, 232) [7] .

Following this period, that is to say at the beginning of 1861, Marx’s condition worsened due to an inflammation of the liver which had affected him in the preceding summer: “I am being tormented like Job, though I am not God-fearing” (M–E1/18/1861, 247). In particular, being bent over caused him great pain and he was forbidden to write. Thus, to overcome the “appalling condition which made [him] incapable of working” (M–E1/22/1861, 250), he took refuge again in literature:

“in the evening for relief [I read] Appian’s Civil Wars in the original Greek. A highly valuable book…Spartacus appears in it as the most superb fellow in ancient history. A great general (not a Garibaldi), of noble character, a real representative of the ancient proletariat” (ME2/27/1861, 265).

3. And in the meantime “Economics” waits…
Having recuperated from his illness by the end of February 1861, Marx repaired to Zalt-Bommel in Holland to seek a solution to his own financial difficulties. There he received help from his uncle Lion Philips, businessman and brother of the father of the future founder of the lamp factory, the ancestor of one of the world’s most important producers of electrical equipment, who agreed to advance him 160 pounds sterling from his future maternal inheritance. From here, Marx clandestinely went to Germany where for four weeks he was Lassalle’s guest in Berlin.

The latter had repeatedly urged him to promote, together with him, the founding of a “party” organ, and now, with the decreeing of amnesty in January 1861, the conditions were present for Marx to get Prussian citizenship, which had been annulled after his 1849 expulsion, and to move to Berlin. However, Marx’s skepticism about Lassalle prevented the project from ever being seriously considered. [8] Back home from his journey, he described to Engels the German intellectual and militant in these terms: “Lassalle, blinded by the esteem he enjoys in certain learned circles for his Heraclitus, and in another circle of spongers for his good wine and food, naturally does not realize that he is discredited among the broader public.

And then there is his arrogance, his ensnarement in the ‘speculative concept’ (the young man even dreams of wanting to write a new Hegelian philosophy squared), his being infected by the old French liberalism, his prolix pen, his importunity, his tactlessness, etc. Lassalle, if kept under strict discipline, could be useful as one of the editors. Otherwise he will only jeopardize things” (M–E5/7/1861, 281). Engels’ judgment was no less sharp when he criticized him: “this man is incorrigible” (E–M2/6/1861, 257). In any case, Marx’s request for citizenship was quickly rejected, and since he never had himself naturalized in England, he remained stateless for the rest of his life.

Marx’s correspondence supplies entertaining accounts of this German sojourn, which helps us to understand his character. His hosts, Lassalle and his companion Countess Sophie von Hatzfeldt, did their utmost to organize for him a series of activities, which only his letters show how deeply he detested. From a brief account of the first days spent in the city, we see him up against high society. On Tuesday evening he was among the audience at a “Berlin comedy full of Prussian self-congratulation, all in all a loathsome business.” On Wednesday he was obliged to be present at three hours of ballet at the opera – “a really mortally boring thing” – and, what is more, “horribile dictu” (M–Antionette Philips3/24/1861, 271), “in a box very near to ‘good Wilhelm’s’” (M–E5/10/1861, 288), the King in person.

Thursday Lassalle gave a luncheon in his honor, at which some “celebrities” were present. Anything but cheered by the occasion, by way of example of the regard in which he held his co-diners, Marx gave this description of his neighbor at table, the literary editor Ludmilla Assing: “she is the most ugly creature I have ever seen in my life, with a brutal Jewish physiognomy, a thin rather protruding nose, eternally smiling and tittering, always speaking a poetic prose, continually trying to say something extraordinary, feigning enthusiasm and spraying saliva on her listeners during her spasms of ecstasy” (M–Antoinette Philips3/24/1861, 271).

He wrote to Carl Siebel, Rhenish poet and distant relative of Engels: “I’m being bored to death here. I am being treated like a kind of salon lion and am obliged to see many gentlemen and ladies ‘of genius.’ It is terrible” (M–Siebel2/ l4/1861, 273). Later he wrote to Engels: “Even Berlin is nothing more than a big village,” and he could not deny to Lassalle that for him cosmopolitan London exerted “an extraordinary attraction,” although he admitted that he lived “like a hermit in this gigantic hole” (M–Lassalle5/8/18661, 284). And thus, after having passed through Elberfeld, Bremen, Cologne, his own Trier, and then again through Holland, he arrived home at the end of April. Awaiting him was his “Economics.”

As we recalled, in June 1859, Marx had published the first instalment of A Contribution to the Critique of Political Economy and was intending to follow it with a second instalment as soon as possible. Notwithstanding the optimistic announcements he was accustomed to issuing on this subject – in November 1860 he wrote to Lassalle: “I think the second part can appear by Easter” (M–Lassalle9/15/1860, 193) – due to the events recounted here two years were to pass before he was able to return to his studies.

Besides, he was profoundly frustrated by his situation and complained to Engels in July: “I am not going forward as quickly as I would like, because I have many domestic problems” (M–E7/20/1861, 315); and again in December: “my writing proceeds, but slowly. In fact, it was not possible quickly to resolve such theoretical questions in the midst of such circumstances. And consequently it will turn out to be much more popular and the method much more concealed than in the first part” (M–Lassalle12/9/1861, 333). In any case, in August 1861 he resumed work on his book with great diligence.

Up to June 1863, he wrote the 23 notebooks – 1,472 pages in quarto – that made up the Theories of Surplus Value. The first of the three phases of this new version of the ‘Economics’ [9] , that corresponding to the first five notebooks of this group, runs from August 1861 to March 1862. These treat the transformation of money into capital, a topic dealt with in the first volume of Capital. Unlike the Theories of Surplus Value, published by Kautsky from 1905 to 1910, albeit in a revised edition often departing considerably from the originals, these notebooks were ignored for more than a century. They were published for the first time only in 1973, in Russian translation, as a supplementary volume (number 47) of the Sochineniya. The version in the original language, for its part, only appeared in 1976 in (Cf. Karl Marx, Manuskript 1861-1863, in MEGA² II/3.1, Dietz, Berlin 1976).

4. Journalism and international politics
The last phase of 1861 is also that during which Marx resumed his collaboration with the New York Tribune and wrote for the Viennese liberal daily Die Presse. Most of his correspondence in this period centered around the Civil War in the United States. In this war, according to Marx, “the struggle played out between the highest form of popular self-government ever realized up to now and the most abject form of human slavery known to history” (Marx, The London Times and Lord Palmerston) [10] . This interpretation makes clear, more than anything else can, the abyss that separated him from Garibaldi who had refused the offer from the U. S. Union government to take up a command post in the army, because he felt that the war was only a power conflict and did not have to do with the emancipation of the slaves.

Regarding this viewpoint and the attempted initiative at reconciliation between the two sides, Marx commented to Engels: “that ass of a Garibaldi made himself ridiculous with his letter to the yankees on a concord” (M–E6/10/1861, 293). In his articles, moreover, Marx analyzed the economic impact of the American conflict on England, specifically examining the development of commerce, the financial situation, as well as the opinions running through English society. As regards this point, an interesting reference is also contained in a letter to Lassalle: “of course all the official English press is for the slaveholders. These are exactly the same people who bored the world with their philanthropism directed against the slave trade. But: cotton, cotton!” (M–Lassalle5/29/1861, 291).

Finally, as always in the letters to Lassalle, Marx developed various reflections regarding one of the political themes on which he lavished his greatest attention in those days: the violent opposition to Russia and its allies Henry Palmerston and Louis Bonaparte. In particular, Marx made an effort to clarify to Lassalle the legitimacy of the convergence in this battle between their “party” and that of David Urquhart, a Tory politician with romantic views. Concerning the latter, who had the audacity to republish, for anti-Russian and anti-Whig purposes, Marx’s articles against Palmerston, which had been published by the official organ of the English Chartists, he wrote: “he is certainly a reactionary from the subjective point of view…which does not at all prevent the foreign-policy movement he leads from being objectively revolutionary…just as to you, it makes no difference to me if, for example in a war against Russia, your neighbor fires on Russians for nationalist or revolutionary reasons” (M–Lassalle6/1 or 2/1860, 152-3) [11] . And again: “for the rest it goes without saying that in foreign policy phrases like ‘reactionary’ and ‘revolutionary’ are not helpful” (M–Lassalle6/1 or 2/ 1860, 154).

Finally, the first known photograph of Marx dates back to 1861. [12] The image shows him standing with hands leaning on a chair in front of him. His thick hair is already white, while his dense beard is jet black. His resolute look does not betray the bitterness of the defeats he suffered and the many difficulties that gripped him, but rather the steadfastness that characterized him throughout his life. And yet, unease and melancholy touched even him who wrote in the same period the photograph was taken: “in order to mitigate the deep discontent caused by my situation, which is uncertain in every sense, I am reading Thucydides. At least these ancients always remain new” (M–Lassalle5/29/1861, 292). Even restricting ourselves to his letters, how can we today help from feeling the same way about that great classic of modernity, Karl Marx?

Translated from the Italian by Eric Canepa

References
1. In 1870, among the documents in the French archives published by the republican government after the end of the Second Empire, proof was found that Vogt was on the payroll of Napoleon III. The latter, in fact, remitted 40,000 francs from his secret fund to Vogt in August 1859. See Papiers, 1871, 161.
2. On the importance of these letters as a means of political communication between the revolutionary militants of 1848–1849, and to comprehend the conflict between Marx and Vogt from a general perspective – that is, not only from Marx’s own point of view, which is the main purpose of the present essay – see Jansen, 2002, which examines the political motivations behind Vogt’s support for Bonaparte II. The essay also includes an appendix, consisting of letters written by Vogt as well as others addressed to him. Likewise interesting, since they are free of the conventional and often doctrinal interpretation by Marxists, are the writings of Grandjonc and Pelger, 1990; Lommels, 1990; and also Lommels,Les implicationes de l’affaire Marx-Vogt, in Jean-Claude Pont – Daniele Bui – Françoise Dubosson – Jan Lacki (éd.), Carl Vogt (1817-1895). Science, philosophie et politique, Georg, Chêne-Bourg 1998, pp. 67-92.
3. This research resulted in the six notebooks containing passages from books, journals and newspapers of widely varying orientations. This material – designated Vogtiana – showing the way in which Marx used the results of his studies in his own writing, is still unedited and will be published in volume IV/16 of MEGA².
4. Cf. Terrell Carver, Marx and the politics of sarcasm, in Marcello Musto (ed.), Marx for Today, London/New York: Routledge 2012, 117-33.
5. In this connection, see the reflections of Prawer (1978, 263): “In Herr Vogt Marx is incapable of treating any political or social phenomenon without referring to a work of world literature”; and his indication that this text can be studied as “an anthology of the various methods adopted by Marx to incorporate literary allusions and quotations into his polemics” (260). Cf. also Ludovico Silva, Lo stile letterario di Marx, Bompiani, Milano 1973.
6. On this point, see once again the brilliant observations of Prawer, 1978, 264.
7. The debate on Marx and Darwin has been for long time wrongly conditioned by the myth of the fact that Marx wanted to dedicate Capital to the English naturalist. In order to reconstruct correctly this affair see Lewis S. Feuer, Is the “Darwin-Marx correspondence” authentic?, in “Annals of Science”, vol. 32 (1975), n. 1, pp. 1-12; Margaret A. Fay, Did Marx offer to dedicate Capital to Darwin? A reassessment of the evidence, in “Journal of the History of Ideas”, vol. 39 (1978), pp. 133-46; ed a Ralph Colp Jr., The myth of the Darwin-Marx letter, in “History of Political Economy”, vol. 14 (1982), n. 4, pp. 461-82.
8. For more information on Marx’s stay in Berlin, see the recent article by Rolf Dlubek (Dlubek, 2005).
9. Among the books and articles written, in the last years, on the long process of making Capital see Michael Heinrich, Die Wissenschaft vom Wert, Westfälisches Dampfboot, Münster 1999; Alan Bihr, La reproduction du capital, 2 voll., Editions Page deux, Lausanne 2001; Michael Krätke, »Hier bricht das Manuskript ab.« (Engels) Hat das ‘Kapital’ einen Schluss? Teil I, in “Beiträge zur Marx-Engels-Forschung. Neue Folge”, vol. 2001, pp. 7-43; Michael Krätke, »Hier bricht das Manuskript ab.« (Engels) Hat das ‘Kapital’ einen Schluss? Teil II, in “Beiträge zur Marx-Engels-Forschung. Neue Folge”, vol. 2002, pp. 211-61; Michael A. Lebowitz, Beyond Capital, Palgrave, Basingstoke 2003; Michael Kräetke, L’ultimo Marx e Il capitale, in “Critica Marxista”, vol. 2005, n. 6, pp. 42-51.
10. On Marx’s conception of slavery cf. Wilhelm Backhaus, Marx, Engels und die Sklaverei, Schwann, Düsseldorf 1974.
11. Among the numerous studies dedicated to Marx’s political conception of Russia see David Rjazanov, Karl Marx sull’origine del predominio della Russia in Europa, in Karl Marx, Storia diplomatica segreta del 18° secolo, La Pietra, Milano 1978, pp. 95-182; Bernd Rabehl, La controversia all’interno del marxismo russo e sulle origini occidentali o asiatiche della società, del capitalismo e dello Stato zarista in Russia , in Id., in particolare pp. 192-203; Bruno Bongiovanni, Le repliche della storia, Bollati Boringhieri, Torino 1989, in particolare pp. 171-89.
12. This is datable to the month of April; see MEGA2III/11, 465.

Categories
Journal Articles

A Grundrisse terjesztése és fogadtatásavilágszerte

1858-1953: száz év magány
Amikor 1858-ban Marx befejezte a Grundrisse írását, és nekilátott A politikai gazdaságtan bírálatához (Zur kritik der politischen Ökonomie) című műve kidolgozásának, akkor a korábbiból egyes részeket átvett ebbe az újabb művébe, de aztán soha többé nem nyúlt hozzá. Tény, hogy az 1861-1863 közötti időszakban született kéziratokat leszámítva, A tőke előkészítő tanulmányaiban egyetlen alkalommal sem hivatkozik a Grundrissére, pedig bevett szokása volt, hogy korábbi műveire utal, sőt, hogy teljes szövegrészeket változatlanul átemel újabb írásaiba. A Grundrisse azokkal a vázlatokkal hevert együtt, melyeket a szerző nem szándékozott hasznosítani, mivel olyan specifikus problémák elemzésébe merült bele, melyekkel e vázlatok nem foglalkoztak.

Teljességgel biztosan nem állíthatjuk, hogy Friedrich Engels sem olvasta soha a Grundrissét, de azt igen, hogy ennek meglehetősen nagy a valószínűsége. Köztudott, hogy Marxnak A tőke első kötetét sikerült csak befejeznie, és a második, illetve a harmadik kötet félbehagyott kéziratait Engels válogatta és rendezte kiadásra. E válogatás során Engels minden bizonnyal több tucatnyi, A tőke előtanulmányaként született jegyzetfüzetet nézett át, és így joggal feltételezhetjük, hogy miközben a kézirathegyekben rendet kívánt teremteni, a Grundrissét is átlapozta és nyílván arra következtetésre jutott, hogy A tőke egy korai változata – még az 1859-ben írott A politikai gazdaságtan bírálatához című mű megszületése előtti -, vagyis hogy nem veheti hasznát a kötetek összeállításában. Ráadásul Engels soha nem tett említést a Grundrisséről, sem A tőke általa sajtó alá rendezett két kötetéhez írott előszavában, sem kiterjedt levelezésében.

Engels halála után Marx eredeti kéziratainak java Berlinbe, a Német Szociáldemokrata Párt (SPD) archívumába került, ahol az elképzelhető legnagyobb mellőzésben részesültek. A párton belül dúló politikai csatározások útját állták annak, hogy Marx hagyatékának számos, jelentős darabja megjelenhessen; mi több, a kéziratok szétszóródtak, és ez a helyzet eredményezte, hogy műveinek teljes kiadása olyan hosszú ideig váratott magára. Még azzal sem törődött senki, hogy Marx intellektuális örökségéről részletes, alapos leltárt készítsen, és ez vezetett aztán ahhoz, hogy a Grundrisse a többi kézirat között lappangott.

Ebben az időszakban mindössze egy részlete látott napvilágot, és ez a „Bevezetés” volt, melyet Karl Kautsky 1903-ban a Die Neue Zeit hasábjain adott közre egy rövidke jegyzet kíséretében, mely szerint „a vázlattöredék” 1857. augusztus 23-án készült. Mivel Kautsky úgy vélte, a szöveget Marx fő művéhez bevezetőként írta, ezért az Einleitung zu einer Kritik der politischen Ökonomie (Bevezetés a politikai gazdaságtan bírálatához) címet adta neki, és kijelentette, hogy „töredékes jellege ellenére” a szöveg „számtalan új megközelítést kínál” (Marx, 1903: 710, n. 1). A publikáció jelentős visszhangot keltett: hamarosan napvilágot látott a francia (1903) és az angol nyelvű (1904) fordítás is, és hamarosan még szélesebb körben vált ismertté, amikor Kautsky 1907-ben A politikai gazdaságtan bírálatának alapvonalai című Marx- mű függelékeként megjelentette. Az első fordításokat továbbiak követték, így például 1922-ben oroszul, 1926-ban japán nyelven, 1927-ben görögül és 1930-ban kínaiul is megjelent; végül ez lett az egész marxi elmélet egyik legtöbbet hivatkozott és legtöbbször értelmezett darabja.

A szerencse rámosolygott a „Bevezetés”-re, ám a Grundrisse egészében az ismeretlenség homályába merült hosszú időre. Alig hihető, hogy Kautsky a „Bevezetés” felfedezésekor nem bukkant volna rá az egész kéziratra, de erre egyetlen esetben sem utalt. És egy kicsivel később, 1905 és 1910 között, amikor elhatározta, hogy közreadja Marx néhány korábban ismeretlen művét, elsődlegesen az 1861-1863 között írott munkákra koncentrált, melyeknek az Értéktöbblet-elméletek címet adta.

A Grundrisse felfedezésére végül 1923-ban került sor; David Rjanazov, a moszkvai Marx-Engels Intézet (MEI) igazgatója és a Marx Engels Gasamtausgabe (MEGA), azaz Marx és Engels összes művei kiadásának felelős szerkesztője bukkant rá a kéziratok között. Miután a hagyatékot Berlinben áttanulmányozta, jelentésében beszámolt a moszkvai Szocialista Akadémiának a Grundrisse létezéséről, Marx és Engels irodalmi hagyatékáról:

„Marx iratai között újabb nyolc jegyzetfüzetet találtam, melyek közgazdasági tanulmányokat tartalmaznak… A kéziratok valószínűleg az 1850-es évek közepén íródtak, és Marx művének [A tőke] első vázlatát tartalmazza, melynek a szerző még nem adott címet ekkoriban; ez ugyanakkor A politikai gazdaságtan bírálatához című mű első változatának [is] tekinthető.”1 (Rjazanov, 1925: 393-394)

„Az egyik jegyzetfüzetben” – folytatja Rjazanov – „Kautsky megtalálta A politikai gazdaságtan bírálatához című mű «Bevezetését» „- és úgy véli, hogy A tőke előtanulmányainak kéziratai „kiemelkedő jelentőséggel bírnak abból a szempontból, hogy rávilágítanak Marx intellektuális fejlődésének történetére és jellemző kutatási és munkamódszerére” (Rjazanov, 1925: 394).

A MEGA kiadásáról a MEI, a frankfurti Társadalomkutató Intézet és a Német Szociáldemokrata Párt (mely még ekkor is a Marx – Engels hagyaték őrzője volt) által kötött megállapodás értelmében több más kiadatlan írással együtt a Grundrisséről is fényképmásolat készült, és ezt a moszkvai szakértők kezdték tanulmányozni. 1925 és 1927 között a MEI munkatársa, Pavel Veller katalógusba vette A tőke összes előkészítő tanulmányát, melyek sorában az első éppen a Grundrisse volt. 1931-re elkészült a teljes mű desifrírozása és gépelése, és 1933-ban oroszul megjelent egy része is „A pénzről szóló fejezet” címmel, melyet két évvel később németül is kiadtak. Végül 1936-ban a Marx-Engels-Lenin Intézet (MELI, a MEI utódintézménye) a Grundrisse szövegét tartalmazó nyolc jegyzetfüzetből hatot megszerzett, s ezzel lehetővé vált a felmerült szerkesztői problémák megoldása is.

1939-ben Marx jelentős kéziratai közül utolsóként végül megjelent Moszkvában életének egyik legtermékenyebb korszakából való, terjedelmes műve Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie (Rohentwurf) 1857-1858 címmel, melyet Pavel Veller adott a kéziratnak. Két évvel később napvilágot látott egy függelék (Anhang) is, melyben Marxnak az 1850-1851-ben Ricardo: A politikai gazdaságtan és az adózás elvei című művéhez írott kommentárjai, Bastiat és Carey nézeteinek bírálata, a Grundrisséhez készített saját kezű tartalomjegyzéke, továbbá az 1859-es A politikai gazdaságtan bírálatához készített előtanulmányainak szövege (az ún. Urtext) szerepelt. Az 1939-es kiadásban a MELI bevezetője rávilágított a szöveg kivételes jelentőségére: „…az 1857-1858-ban írott kézirat, mely teljességében ebben a kötetben lát először napvilágot, Marx közgazdasági műveinek sorában meghatározó fejlődési fokot jelentett” (Marx-Engels-Lenin-Institut 1939: VII).

Bár a szerkesztői alapelvek és a kiadvány formája megegyezett a MEGA köteteiével, a Grundrisse mégsem került be a kötetek sorába, hanem önálló kiadványként jelent meg. Mi több, a második világháború közelsége hatással volt a mű további sorsára: gyakorlatilag az ismeretlenség homálya fedte. Az első kiadás háromezer példánya hamarosan rendkívüli ritkasággá változott, és csak néhány példány került ki a Szovjetunióból. A Grundrisse az 1928 és 1947 között megjelent Szocsinénija – Marx és Engels műveinek első orosz nyelvű gyűjteményes kiadása – kötetei között nem szerepelt, az első német nyelvű kiadásra pedig csak 1953-ban került sor. Míg egyfelől megdöbbentő, hogy egy olyan szöveg, mint a Grundrisse, egyáltalán megjelenhetett a sztálini korszakban, hiszen az akkoriban vitathatatlannak tekintett dialmat – a szovjet típusú „dialektikus-materializmus” – kánonjaihoz képest eretnekségeket tartalmazott, másfelől azonban nem szabad elfeledkeznünk arról, hogy akkoriban ez volt a legjelentősebb olyan Marx-szöveg, amely Németországban ismeretlen volt. Amikor végül Kelet-Berlinben harmincezer példányban megjelent, a kiadás a Karl Marx Jahr, a Marx-évforduló (a szerző születésének százharmincötödik és halálának hetvenedik éve) egyik ünnepi eseménye lett. Így esett, hogy az 1857-1858-ban írott Grundrisse világszerte csak 1953-tól, száz év magányt követően olvasható.

Világszerte ötszázezer példányban hozzáférhető a könyv
Annak ellenére, hogy ennek a jelentős, A tőke előtt íródott új kéziratnak számottevő visszhangja volt, illetve hogy milyen kiemelkedő elméleti értéknek tekintik világszerte, a Grundrisse további fordításai meglehetősen sokat várattak magukra.

A „Bevezetés” mellett egy másik kivonat – „A tőkés termelést megelőző formák”- keltett először érdeklődést. Ezt a szöveget 1939-ben fordították oroszra, aztán 1947-1948-ban oroszból japánra. Ezt követően ennek a részletnek az önálló kiadása német nyelven, illetve angol nyelvű fordítása végre meghozta a szélesebb körű ismertséget: a német kiadás 1952-ben jelent meg a Kleine Bücherei des Marxismus-Leninismus (Kis marxista-leninista könyvtár) című sorozat részeként, s ez szolgált alapul a magyar és az olasz fordítás elkészítéséhez ( magyarul 1953-ban, olaszul pedig 1954-ben); az angol nyelvű kiadás pedig, mely 1964-ben készült el, lehetővé tette a mű megismerését az angol nyelvű olvasóközönség számára és az argentinai (1966) és spanyolországi (1967) megjelenés révén elérhetővé vált a spanyol nyelvű olvasók számára is. Eric Hobsbawm, az angol nyelvű kiadás szerkesztője, a marxi szöveg elé bevezetőt írt, amelyben kiemelte a mű jelentőségét: A tőkést termelést megelőző formák – írja – „jelentették Marx legszisztematikusabb kísérletét a történelmi evolúció problémájának megragadására”, és „kétségek nélkül megállapíthatjuk, hogy minden olyan marxista történeti elemzés, mely figyelmen kívül hagyja [ezt a művet], ezen írás fényében újragondolandó” (Hobsbawm 1964: 10). Világszerte egyre több társadalomtudós látott hozzá a szöveg értelmezéséhez, mely számos újabb nyelveken jelent meg, és mindenhol jelentős történelmi és elméleti vitákat eredményezett.

A Grundrisse teljes szövegének fordításaira az 1950-es évek végétől került sor; a mű lassan, de feltartóztathatatlanul beszivárgott a köztudatba, és ez végső soron elvezetett Marx életművének alaposabb és bizonyos tekintetben a korábbiaktól eltérő megítéléséhez. A mű legkiválóbb értelmezői az eredeti, német nyelvű szöveggel küzdöttek meg, de szélesebb körű tanulmányozására – mind a németül nem olvasó társadalomtudósok, mind pedig különösen a politikai aktivisták és az egyetemi hallgatók körében – azt követően került sor, hogy a nemzeti nyelvű fordítások is napvilágot láttak.

Az első fordítások Keleten jelentek meg: Japánban (1958-1965), illetve Kínában (1962-1978). Az orosz nyelvű kiadásra a Szovjetunióban csak 1968-1969-ben került sor; ekkor a Grundrisse a Szocsinenija (1955-1966) második, kibővített kiadásának pótköteteként szerepelt. Az, hogy a korábbi kiadásból ez a mű kimaradt, azzal a súlyos következménnyel járt, hogy ugyancsak kimaradt az 1956-1968 között megjelent Marx-Engels Werke (MEW) című sorozatból, mely a szovjet szövegválogatás alapján készült. A MEW – Marx és Engels műveinek legszélesebb körben használt kiadása, mely egyúttal a többi fordítás alapjául is szolgált – ilyenformán nem tartalmazta a Grundrisse szövegét egészen 1983-ig, amikor az összkiadás pótköteteként végül megjelent.

A Grundrisse az 1960-as évek végén kezdett elterjedni Nyugat-Európában is. Az első fordítás Franciaországban jelent meg (1967-1968), de ez meglehetősen gyenge minőségű szöveg volt, és 1980-ban újabb, immár hitelesebb fordítással kellett felváltani. Ezt az olasz kiadás követte 1968 és 1970 között, s kezdeményezője lényegileg – akárcsak Franciaországban – olyan kiadó volt, mely a kommunista párttól függetlenül működött.

A spanyol nyelvű kiadás az 1970-es években jelent meg. Ha eltekintünk a Kubában 1970-1971-ben kiadott spanyol változattól, mely a szövegnek meglehetősen gyenge fordítása volt, mivel a francia változat alapján készült, továbbá ha figyelembe vesszük, hogy a kubai kiadás kizárólag a szigetországban volt elérhető, akkor kijelenthetjük, hogy az első alkalmas spanyol fordítás Argentínában 1971 és 1976 között látott napvilágot. Ezt hamarosan követte újabb három, Spanyolországban, Argentínában és Mexikóban együttműködve készült újabb fordítás, s ezzel a Grundrisse fordításai között a spanyol nyelvűek szerepelnek a legnagyobb számban.

Az angol fordítást megelőzve először egy válogatás jelent meg 1971-ben, melynek szerkesztője, David McLellan, felcsigázta az olvasók várakozását: „ A Grundrisse jóval több, mint A tőkéhez készült vázlatos tanulmány” (McLellan 1971: 2); minden más marxi műnél inkább képes „Marx gondolatrendszerének szintézisét” nyújtani. „Bizonyos értelemben Marx mindegyik műve befejezetlen, de a legteljesebb közülük a Grundrisse” (McLellan 1971: 14-15). A teljes szöveg fordítása végül 1973-ban készült el, vagyis éppen húsz évvel a német nyelvű kiadás után. A fordító, Martin Nikolaus, ezt írta az előszóban: „Életrajzi és történelmi jelentőségén túl ezek [a Grundrisse szövegei] sok új anyaggal szolgálnak, és Marx teljes politikai-közgazdasági tervezete egyetlen létező vázlatának tekinthetjük… A Grundrisse Marx elméletének minden egyes korábbi, komoly interpretációját újragondolásra készteti és mérlegre teszi” (Nicolaus 1973: 7).

Az 1970-es évek a kelet-európai fordítások történetében is meghatározó jelentőségű évtizednek bizonyultak. Miután a Szovjetunióban a Grundrisse kiadása zöld utat kapott, már semmi nem állt útjában a „szatelit” országokban sem a fordításnak: Magyarországon 1972-ben, Csehszlovákiában 1971-1977-ben cseh nyelven, 1974-1975-ben szlovákul) és Romániában 1972-1974-ben, illetve Jugoszláviában 1979-ben került a könyv az olvasók kezébe. Ugyanebben az időszakban, nagyjából egy időben jelent meg két, egymással szemben álló dán kiadás. Az egyiket a Dán Kommunista Párt által támogatott könyvkiadó dobta piacra 1974-1978-ban, a másikat pedig az újbaloldalhoz közeli kiadó (1975-1977).
A nyolcvanas években a Grundrisse fordítása Iránban is megjelent (1985-1987), ahol is ez volt az első olyan perzsa nyelven kiadott Marx-mű, mely a szigorú szerkesztői-kiadói elveknek megfelelt. Ugyancsak ebben az évtizedben a könyv számos további európai nyelven is megjelent. A szlovén kiadás 1985-ben indult, a lengyel és a finn pedig 1986-ban (az utóbbi szovjet támogatással).

A Szovjetunió felbomlása és az ún. „létező szocializmusnak” – valójában a marxi elmélet égbekiáltó megcsúfolásának – bukása után Marx írásainak kiadása egy időre szünetelt. Ugyanakkor azonban még azokban az években is, amikor a Marxot övező csendet csak azok törték meg, akik biztosak lehettek abban, hogy írásaik sorsa a teljes mellőzés lesz, a Grundrisse újabb és újabb fordításai láttak napvilágot. A görög (1989-1992), a török (1999-2003), dél-koreai (2000) és a brazíliai (kiadását 2008-ra tervezik) megjelenések révén Marx e műve az elmúlt két évtizedben a legtöbb idegen nyelvre lefordított könyv lett.

Összegezve, a Grundrisse teljes szövegét eddig huszonkét nyelvre2 fordították le, összesen harminckét változatban. A részleges kiadásokat nem számítva eddig több mint ötszázezer példányban3 látott napvilágot – s ez az adat minden bizonnyal nagyon meglepné azt a férfiút, aki a Grundrissét a legnagyobb sietséggel csak azért írta, hogy összegezze azokat az eredményeket, melyekre közgazdasági tanulmányai során addig jutott.

Olvasók és szövegelemzők
A Grundrisse recepciójának – akárcsak terjesztésének – történetére az jellemző, hogy meglepően későn kezdődött. Ennek döntő oka pedig, eltekintve azoktól a kitérőktől és fordulatoktól, melyek újrafelfedezését kísérték, magának a töredékesen és elnagyoltan felvázolt kéziratnak a komplexitása, mely olyannyira megnehezítette értelmezését, illetve idegen nyelvű változatainak elkészítését. Ebből a szempontból is figyelemre méltó az irányadó, tekintélyes tudós, Roman Rosdolsky alábbi megállapítása:

„1948-ban, amikor jó szerencsém lehetővé tette, hogy a nagyon nehezen megszerezhető könyv egyik példányát tanulmányozhassam…, az első perctől kezdve egyértelmű volt számomra, hogy ez a mű alapvető szerepet játszik Marx elméletében. Ugyanakkor azt is tudtam, hogy szokatlan formája bizonyos értelemben homályosnak mondható megfogalmazása kevéssé teszi alkalmassá arra, hogy széles olvasóközönséghez juthasson közel.” (Rodolsky 1977: xi)

Ezek a megfontolások indították arra Rosdolskyt, hogy kísérletet tegyen a szöveg világos magyarázatára és kritikai vizsgálatára: az eredmény a Zur Entstehungsgesschichte des Marxischen ‘Kapital’. Der Rohentwurf des ‘Kapital’ 1857-1858 (Marx: A tőke című művének létrejötte), amely 1968-ban Németországban jelent meg és mindmáig a Grundrissével foglalkozó első és legfontosabb monográfia. Ez a sok nyelvre lefordított munka bátorította Marx könyvének fordítóit és terjesztőit, és jelentős hatást gyakorolt a nyomában járó szövegelemzésekre is.

Ezerkilencszázhatvannyolc kiemelkedő dátumnak bizonyult a Grundrisse sorsát illetően. Rosdolsky könyvén kívül ebben az évben jelent meg a könyv első angol nyelvű elemzése is a New Left Review márciusi és áprilisi számában; ezt Martin Nicolaus írta „The Unknown Marx” címmel. Az esszének köszönhető a Grundrisse szélesebb körű megismertetése és annak az igénynek a megfogalmazása, hogy a teljes szöveg fordítása megkerülhetetlen. Időközben a Grundrisse Németországban és Olaszországban a diáklázadások néhány vezetőjét egyszerűen lenyűgözte; felvillanyozta őket a mű lapjain lépésről lépésre kibontakozó, radikális és gyújtó hatású mondandó. A vonzerő ellenállhatatlannak bizonyult különösen azon újbaloldaliak körében, akiknek feltett szándéka volt a marxizmus-leninizmus által meghonosított marxi interpretációval való szakítás.

Másrészt, Keleten is változtak az idők. Egy rövid, bevezető korszakot követően, amikor is a Grundrissét teljesen mellőzték vagy csak félénken közeledtek hozzá, gyökeres fordulat állt be Vitalij Vigodszkij bevezető tanulmányának megjelenésével – Isztorija odnogo velikogo otkrütija Karla Marxa (Egy nagyszabású felfedezés története: Hogyan írta Marx A tőkét), melyet 1965-ben publikált oroszul, 1967-ben pedig a Német Demokratikus Köztársaságban németül . Meghatározása szerint ez „zseniális mű”, mely „a marxizmus »teremtő laboratóriumába« vezet be minket és lehetővé teszi számunkra, hogy lépésről lépésre nyomon kövessük azt a folyamatot, melynek során Marx kidolgozta közgazdasági elméletét” és melyhez ennélfogva szükségszerűen csak kellő óvatossággal lehet közelíteni (Vigodszkij 1974: 44).

A Grudrisse mindössze néhány év alatt kulcsfontosságú szöveg lett sok befolyásos marxista számára. A fentiekben már említetteken túl élénken foglalkoztatta a következő társadalomtudósokat: Walter Tuchscheerert a Német Demokratikus Köztársaságban, Alfred Schmidtet a Német Szövetségi köztársaságban, a magyarországi Budapesti Iskola tagjait, Lucien Sève-et Franciaországban, a japán Kijoaki Hiratát, a jugoszláv Gajo Petrovičot, az olasz Antonio Negrit, a lengyel Adam Schaffot és az ausztrál Allen Oakley-t. Általában megállapítható, hogy a Grundrisse olyan mű lett, mellyel minden komoly Marx-kutatónak meg kellett küzdenie. Sokféle hangsúlyeltolódással ugyan, de a Grundrisse magyarázói lényegében két csoportra bomlottak: egyfelől voltak azok, akik konceptuálisan egész, önmagában is érvényes, autonóm műnek tekintették, másrészt pedig azok, akik szerint csak A tőkét előkészítő egyik tanulmánynak tekintendő. A Grundrisséről folytatott ideológiai vita háttere – a vita alapjában arról folyt, hogy léteznek a marxi gondolatkört legitim és illegitim módon megközelítő interpretációk, melyeknek óriási politikai visszahatásuk van – kedvezett az inadekvát és mai szemmel nézve egészen komikus megközelítéseknek. A Grundrisse legbuzgóbb magyarázói között akadtak olyanok, akik egyenesen azt állították, hogy elméletileg ez fölötte áll A tőkének annak ellenére is, hogy az utóbbihoz még tízévnyi intenzív kutatás eredményeit használta fel a szerző. Hasonlóképp, a Grundrissét alábecsülő tudósok körében akadtak olyanok, akik szerint a mű lényegében semmi újdonsággal nem szolgál korábbi ismereteinkhez képest – leszámítva talán attól a néhány részlettől, melyek új megvilágításba helyezik Marxnak Hegelhez való viszonyát, illetve az elidegenedést taglaló jelentős fejezetektől eltekintve.

Nem pusztán eltérő olvasatok léteztek a Grundrissével kapcsolatban, de tapasztalható volt az a mellőzés is – ebben a tekintetben a legmegdöbbentőbb és legreprezentatívabb példával Louis Althusser szolgált. Még amikor kimondott szándéka volt, hogy Marx feltételezett elhallgatásait feltárja és hogy A tőkét úgy olvassa, hogy „láthatóvá váljanak a még rejtett gondolatmaradványok is” (Althusser and Balibar 1979: 32), megengedte magának azt a luxust, hogy a Grundrisse több száz oldalnyi, igazán szembeötlő szövegét félresöpörje, és Marx eszmerendszerét ifjúkori és érett korszakokra osztotta (amit később heves vitát váltott ki) úgy, hogy közben ügyet sem vetett az 1857-1858-ban keletkezett kéziratok tartalmára és jelentőségére.4

A hetvenes évek közepétől ugyanakkor a Grundrisse egyre több olvasót és szövegelemzőt ragadott meg. Ekkor látott napvilágot két jelentős kommentár, az egyik japán nyelven 1974-ben (Morita, Kiriro és Toshio Yamada, 1974), a másik németül 1978-ban (Projektgruppe Entwicklung des Marxschen Systems, 1978), de számtalan egyéb elemzés is megjelent a műről. Sok társadalomtudós ezt a művet kulcsfontosságúnak tekintette Marx elméletének egyik leginkább vitatott problematikája szempontjából, nevezetesen a Hegelhez való szellemi viszonya kérdésében. Másokat egyenesen lenyűgöztek a töredékekben vázolt, profetikusnak minősíthető megállapítások a gépesítés és az automatizálás jövőjéről, és Japánban is úgy olvasták a Grundrissét, mint rendkívül aktuális, a modernitás megértéséhez közelebb vivő elemzést. Az 1980-as években láttak napvilágot az első, részletekbe menő tanulmányok Kínában, ahol a Grundrissét A tőke keletkezéstörténetébe illesztve elemezték, míg a Szovjetunióban egy gyűjteményes kötet jelent meg, melyben a tanulmányok kizárólag a Grundrissével foglalkoztak (Vv. Aa., 1987).

Az utóbbi években világszerte sok társadalomkutató merített ihletet abból, hogy Marx művei továbbra is magyarázatot adnak a kapitalista termelési mód sajátosságainak elemzéséhez (miközben persze bírálják is azokat) (ld. Musto, 2007). Ha ez az újjáéledt érdeklődés fennmarad és ha ezt a politika területén a marxi elmélet iránt mutatkozó igény kíséri, akkor kijelenthetjük, hogy a Grundrisse ismét bizonyíthatja jelentős figyelemfelkeltő hatását.

Mindenesetre addig, amíg remélhetőleg bekövetkezik az a helyzet, hogy „Marx elmélete az ismeretek, illetve az ezen ismeretek által irányított politikai gyakorlat élő forrása lesz” (Rosdolsky 1977: xiv), e sorok szerzője a Grudrisse világméretű megismertetésének és fogadtatásának fentebb vázolt történetét a Marx előtti szerény tisztelgésnek szánta, továbbá kísérletnek, melyben megpróbálta rekonstruálni a marxizmus történetének egyik hiányzó fejezetét.

Fordította: Baráth Katalin

References
1. Az orosz nyelvű jelentés 1923-ban látott napvilágot.
2. Lásd az 1. függelékben közölt időrendi tábla agatait. A fentebb említett teljes kiadásokhoz hozzá kell tenni még a válogatásokat is, melyek svéd nyelven (Karl Marx, Grunddragen i kritiken av den politiska ekonomin, Stockholm: Zenit/R&S, 1971) és macedónul (Karl Marx, Osnovi na kritikata na političkata ekonomija [grub nafrlok]: 1857-1858, Skopje: Komunist, 1989) jelentek meg, továbbá a Bevezetés és A tőkés termelést megelőző formák című fejezetek fordításait is. Ez utóbbiak a vietnamitól a norvégig, az arabtól a hollandig, a hébertől a bolgárig számtalan nyelven láttak napvilágot.
3. Az adatot úgy számoltuk ki, hogy hozzáadtuk a szóban forgó országokban a tanulmány megírása idején nyomdában vagy kiadás alatt lévő példányokat is.
4. Lásd Lucien Sève, Penser avec Marx aujourd’hui, Paris: La Dispute, 2004, aki felidézi, hogy „egyes szövegrészek, mint például a Bevezetés kivételével […], Althusser sosem olvasta a Grundrissét a szó eredeti értelmében vett olvasással” (29. oldal). Gaston Bachelardnak az „episztemológiai törés” (coupure épistémologique) fogalmát átültetve, melyet Althusser maga is kölcsönvett és használt, Sève arról beszél, hogy „mesterséges bibliográfiai törés (coupure bibliographique)” keletkezett, „mely Marx érett elméletének geneziséről és következésképpen összefüggésrendszeréről szóló, messzemenőkig téves nézetekhez vezetett” (30. oldal).

Categories
Journal Articles

Vicissitudes e novos estudos de A ideologia alemã

As múltiplas iniciativas de publicação das obras completas de Marx e Engels têm visto florescer, a propósito de suas edições, alguns periódicos que têm por objetivo acompanhar e promover os trabalhos, além de oferecer uma contribuição à investigação.

Categories
Journal Articles

Marx jelentősége napjainkban, 150 évvel a Grundrisse megírása után

Hobsbawm, korunk legnagyobb történészeinek egyike, élő legenda, a Birkbeck College (London University) elnöke és a New York-i New School of Social Research professzor emeritusa. Művei közül kiemelkedik a „hosszú XIX. századról” írott trilógiája:

A forradalmak kora (1789-1848) (angolul 1962, magyarul először 1964); A tőke kora (1848-1874) (angolul 1975, magyarul 1978); A birodalmak kora (1875-1914) (angolul 1987, magyarul 2004), valamint A szélsőségek kora. A rövid huszadik század története (1914-1991) (angolul 1994, magyarul 1998).

Professzor úr, két évtized telt el azóta, hogy 1989-ben, a rendszerváltozás után sokan – meglehetősen elhamarkodottan – úgy vélték, hogy Karl Marx hamarosan a feledés homályába vész, ehhez képest most a nagy gondolkodó ismét az érdeklődés középpontjába került. Miután elmélete megszabadult a Szovjetunióban rákényszerített instrumentum regni szerepétől és lerázhatta magáról a „marxizmus-leninizmus” béklyóját, az utóbbi években műveinek új kiadása révén nemcsak intellektuális érdeklődés övezi, hanem a szélesebb körű figyelem középpontjába is sikerült bekerülnie. Ezt bizonyítja például, hogy a Nouvel Observateur című francia folyóirat 2003-ban különszámot szentelt Karl Marxnak ezzel a címmel: Karl Marx – le penseur du troisiéme millénaire? (Karl Marx – a harmadik évezred gondolkodója?). Egy évvel később Németországban a ZDF televíziós társaság közvéleménykutatást rendezett arról, hogy a megkérdezettek szerint ki volt minden idők legjelentősebb német személyisége, és több mint ötszázezer válaszadó Marxot nevezte meg; a végső összesítésben a nagy gondolkodó harmadik lett, de első helyen végzett a „jelenkori fontosság” kategóriájában. Aztán 2005-ben a Der Spiegel címlapfotót közölt róla ezzel a felirattal: Ein Gespenst kehrt zurück (Egy kísértet visszatér), a BBC rádió 4-es csatornájának In Our Time (Korunk) című programjában a hallgatók a legjelentősebb filozófus címét Marxnak szavazták meg.

A közelmúltban ön egy beszélgetésben, melyet Jacques Attalival folytatott, azt mondta, hogy paradox módon „leginkább és mindenekelőtt a kapitalisták azok, akik újra felfedezik Marxot”, s beszámolt megdöbbenéséről, amelyet az üzletember és liberális politikus Soros Györggyel folytatott egyik beszélgetése kapcsán érzett; Soros ugyanis ezt mondta önnek: „Mostanában Marxot olvasom, és rengeteg igazság van abban, ami mond”. Bár e feltámadás körvonalai még gyengék és meglehetősen haloványak, de mi lehet vajon a kiváltó oka? Ön úgy látja, hogy a Marx munkássága iránti érdeklődés megmarad a specialisták és az értelmiség körében, hogy az egyetemi előadásokon majd mint a modern gondolkodás nagy klasszisát elemzik, akiről nem volna szabad megfeledkezni? Vagy elképzelhetőnek látja azt is, hogy ismét jelentkezik majd egyfajta új „igény Marxra” a politika oldaláról is?

Eric Hobsbawm: Kétségtelenül tapasztalható a kapitalista világban az érdeklődés feltámadása Marx művei iránt, ez alól valószínűleg kivételt jelentenek az Európai Unióhoz újonnan csatlakozott kelet-európai országok. Az érdeklődést minden bizonnyal előmozdította az a tény, hogy a Kommunista Párt kiáltványa kiadásának 150. évfordulója egybeesett egy különösen súlyos nemzetközi gazdasági válsággal, amely a szédítően gyorsan lezajlott szabadpiaci globalizáció korszakának kellős közepére érett be.

Marx százötven évvel korábban a „burzsoá társadalom” elemzése alapján körvonalazta, milyen lesz a XXI. század elejének világgazdasága. Cseppet sem meglepő, hogy intelligens tőkéseket – különösen a globalizált pénzügyi szektorban – lenyűgözte és lenyűgözi Marx, hiszen ők mindenkinél jobban, szükségszerűen átlátják a kapitalista gazdaság természetét és instabilitását, melynek feltételei között működnek. Az intellektuális baloldal ugyanakkor nem tudott mit kezdeni Marxszal. Egyfelől súlyosan demoralizálta, hogy a legtöbb észak-atlanti államban az 1980-as években megbukott a szociáldemokrata projekt, illetve hogy a nemzeti kormányok egymás után tértek át a szabadpiaci ideológiára, másfelől pedig alaposan lejáratta annak a politikai és gazdasági rendszernek az összeomlása, mely magát Marx és Lenin örökségének megvalósulásaként aposztrofálta. Az úgynevezett „új társadalmi mozgalmaknak”, például a feminizmusnak, szintén nem volt logikus kapcsolódási pontja a kapitalizmusellenességgel (noha tagjai egyénenként adott esetben akár egyet is értettek volna ezzel). Más esetekben pedig az foglalkoztatta őket, miképpen tudják kétségbe vonni azt a hittételt, mely szerint az ember a természet ellenőrzését szakadatlanul és egyre szélesebb körben érvényesítheti: ez a meggyőződés jellemezte ugyanis korábban mind a kapitalizmust, mind a hagyományos szocializmust. Ezzel egyidejűleg az erősen megosztott és megfogyatkozott „proletariátus” elvesztette azt a hitét, hogy ő lesz a Marx által megfogalmazott társadalmi átalakulás történelmi végrehajtója. Az is tény, hogy 1968 óta a legjelentősebb radikális mozgalmak előszeretettel éltek a közvetlen akciók módszerével, és ezek nem szükségképpen alapultak elméleti elemzésen vagy megalapozott tudáson.

Persze, mindebből nem következik az, hogy Marxot a jövőben ne tekintenék nagy és klasszikus gondolkodónak, bár politikai okokból – különösen az olyan országokban, ahol korábban erős kommunista pártok léteztek, mint Franciaországban vagy Olaszországban – szenvedélyes intellektuális támadás indult Marx és a marxizmus ellen, ami csúcspontját az 1980-90-es években érte el. De ma már mutatkoznak annak jelei, hogy ez a korszak lecsengőben van.

Marcello Musto: Marx egész életében éles elméjű és fáradhatatlan kutató volt, aki a maga korában mindenkinél jobban ismerte fel és elemezte a kapitalizmus világméretű fejlődési tendenciáit. Megértette, hogy a globalizált nemzetközi gazdaság inherensen adott a kapitalista termelési módban, és előre látta, hogy a globalizálódás folyamata nemcsak a liberális teoretikusok és politikusok által büszkén hangoztatott növekedést és prosperitást hozza majd magával, hanem véres konfliktusokat, súlyos gazdasági válságokat és nagyarányú társadalmi igazságtalanságot is. Az elmúlt évtizedben tanúi lehettünk a kelet-ázsiai pénzügyi válságnak, amely 1997 nyarán kezdődött, aztán 1999-2002-ben bekövetkezett az argentin gazdasági válság és, mindenekelőtt, az ingatlanhitel-válság, amely 2006-ban indult az Egyesült Államokban, és mostanra a II. világháború utáni időszak legnagyobb válságává terebélyesedett. Helyes-e tehát, ha azt mondjuk, hogy a Marx iránti érdeklődés feltámadása a kapitalista társadalom válságán alapul, illetve Marx azon a felülmúlhatatlan képességén, hogy magyarázatot tud adni korunk lényegi ellentmondásaira?

Eric Hobsbawm: Az, hogy a baloldal politikáját a jövőben újra a marxi elemzés inspirálja-e, ahogyan az a régi szocialista és kommunista mozgalmakra jellemző volt, attól függ, mi történik majd a világkapitalizmussal. Ám ez nemcsak Marxot illetően érvényes, hanem a baloldalra mint koherens politikai ideológiára és célkitűzésre általában is. Ahogy helyesen megállapította, a Marxhoz való visszafordulás nagyban – én azt mondanám, főképp és elsősorban – a kapitalista társadalom jelenlegi válságán alapul, a kilátások sokkal biztatóbbak, mint az 1990-es években voltak. A jelenlegi pénzügyi világválság, amely nagyon könnyen fordulhat át az Egyesült Államokban mély gazdasági visszaesésbe, élesen rávilágít az ellenőrizetlen, globális szabadpiac elméletének bukására, és még az USA kormányát is arra készteti, hogy olyan állami lépések megtételét vegye fontolóra, amelyeket a harmincas évek óta nem alkalmazott. A politikai nyomás már érezhetően gyöngíti a neoliberális gazdaságpolitika talaján álló kormányzatok elkötelezettségét az ellenőrizetlen, korlátozatlan és szabályokat nem ismerő globalizáció iránt. Egyes esetekben (Kína például ilyen) a súlyos egyenlőtlenségek és igazságtalanságok, melyeket a szabadpiaci gazdaságra való teljes körű átmenet termelt ki, máris jelentős problémákat vetettek fel a társadalmi stabilitást illetően, és kétségeket támasztanak még a magasabb kormánykörökben is.

Világos, hogy a „Marxhoz való visszatérés” lényegileg Marx kapitalizmuselemzésének újrafelfedezése lesz, illetve abban áll majd, hogy ezen elemzés újra elfoglalja az őt megillető helyét az emberiség történeti fejlődésében – beleértve mindenekelőtt a kapitalista fejlődés lényegi instabilitásával foglalkozó marxi elemzést, mely kimutatja az instabilitás öngerjesztő, periodikus gazdasági válságait, ezek politikai és társadalmi vetületét. Egyetlen marxista sem hihette egy percig sem, hogy – mint azt 1989-ben a neoliberális ideológusok állították – a liberális kapitalizmus most már örökre meggyökeresedett, hogy a történelem véget ért vagy azt, hogy bármely emberi viszonyrendszer valaha is örökkévaló és minden ellentmondástól mentes lehet.

Marcello Musto: Egyetért-e ön azzal az állítással, hogyha – tegyük fel – a nemzetközi baloldal politikai és szellemi erői ma, az új évszázadban önvizsgálatot tartva, arra a következtetésre jutnának, hogy a szocializmus tapasztalatait figyelembe véve meg kell tagadniuk Marx eszméit, akkor a napjaink valóságának vizsgálatához és átalakításához szükséges alapvető vezérelvüket vesztenék el?

Eric Hobsbawm: A szocialisták nem tagadhatják meg Marx elméletét, hiszen a nagy filozófusnak azon meggyőződése, hogy a kapitalizmust egy másik társadalmi formációnak kell felváltania, nem reményen vagy akaraton alapult, hanem a történelem – és különösen a történelem kapitalista fázisának – komoly és alapos elemzésén nyugodott. Az a gyakorlati előrejelzése, hogy a kapitalizmus helyére egy társadalmilag irányított és tervszerű rendszernek kell lépnie, ma is helytállónak és ésszerűnek látszik, noha Marx ténylegesen alábecsülte a piac azon elemeit, melyek minden poszt-kapitalista rendszerben fennmaradnak. Mivel tudatosan kerülte a jövő fejleményeire vonatkozó spekulációkat, nem is tehető felelőssé a konkrét formákért, melyekben a „szocialista” gazdaságok testet öltöttek a „létező szocializmus” modelljében. Ami pedig a szocializmus céljait illeti, nem Marx volt az egyetlen gondolkodó, aki kizsákmányolás és elidegenedés nélküli társadalmat óhajtott volna, melyben minden ember teljes egészében felszínre hozhatja a benne rejlő képességeket, éppen csak annyi különbséggel, hogy ő mindenkinél erőteljesebben tudta megfogalmazni elképzeléseit. Szavai máig sem vesztették el inspiratív erejüket.

Ugyanakkor igaz, hogy Marx mindaddig nem térhet vissza a baloldal politikai megújítójaként, amíg él az a nézet, hogy műveit nem szabad kötelező, fajsúlyos politikai programokként értelmezni, vagy a világkapitalizmus mai, tényleges válsága leírásának tekinteni, hanem inkább történelmi segédanyagoknak kell tekinteni,, hogyan értelmezte ő a kapitalista fejlődés természetrajzát. Nem lehet és nem is szabad elfelejtenünk azt sem, hogy Marx nem vitte végig eszméinek koherens és teljes kidolgozását, noha Engels és mások is kísérletet tettek arra, hogy Marx kézirataiból megszerkesszék, összeállítsák A tőke második és harmadik kötetét. Mint ahogyan a Grundrisse is mutatja, még egy befejezett, megírt A tőke is csak egy részét alkotta volna Marx saját, talán túlzottan is ambiciózus, eredeti tervének. Másrészt viszont, Marx nem térhet vissza a baloldalhoz, amíg az a jelenlegi tendencia érvényesül a radikális aktivisták körében, mely a kapitalizmusellenességet globalizmusellenességbe fordítja át. A globalizáció létezik, és hacsak az emberi társadalom össze nem omlik, visszafordíthatatlan valóság. Való igaz, hogy Marx ezt tényként kezelte, és lévén internacionalista, elvben üdvözölte is. Amit Marx kifogásolt, és amit nekünk is bírálnunk kell, az a kapitalizmus által teremtett globalizáció volt.

Marcello Musto: Marxnak az új olvasók és kommentátorok körében legnagyobb érdeklődést kiváltó műve a Grundrisse. Ez a mű 1857 és 1858 között született, és mint ilyen, Marx politikai gazdaságtanra vonatkozó bírálatának ez az első vázlata, és egyúttal az első, A tőkéhez készített előtanulmány; számtalan megjegyzést tartalmaz olyan dolgokkal, jelenségekkel kapcsolatban, melyeket befejezetlen életművében sehol máshol nem fejt ki részletesen. Mivel magyarázza ön azt, hogy ezek a kéziratok mindmáig több vitát kavartak, mint bármely más műve annak ellenére, hogy mindössze azzal a szándékkal írta meg, hogy összegezze a politikai gazdaságtanra vonatkozó kritikájának alapelveit? Mi lehet az oka szűnni nem akaró vonzerejének?

Eric Hobsbawm: Véleményem szerint a Grundrisse a marxista értelmiség köreiben két, egymással összefüggő okból váltott ki ilyen jelentős nemzetközi hatást. Egyfelől ezek a kéziratok gyakorlatilag ismeretlenek voltak az 1950-es évek előtt és, ahogyan ön fogalmazta, temérdek olyan megjegyzést, gondolatot tartalmaztak, melyeket Marx máshol nem említett, nem dolgozott ki. Nem képezték részét az ortodox marxizmus jórészt dogmatizált korpuszának a szovjet típusú szocializmusban, viszont a szovjet szocializmus nem tudta ezeket egyszerűen figyelmen kívül hagyni. Ezért aztán azok a marxisták vették hasznát, akik az ortodoxiát akarták bírálni vagy a marxista elemzés perspektíváját akarták kitágítani, s ebben segítségükre volt egy olyan szöveg, melyet nehezen lehetett volna eretneknek vagy antimarxistának minősíteni. Ezért aztán az 1970-80-as kiadások (jóval a berlini fal leomlása előtt) további vitákat váltottak ki főképp azért, mert ezekben a kéziratokban Marx olyan súlyos kérdéseket vet fel, melyekkel nem foglalkozik A tőkében, így például azokkal a kérdésekkel, melyeket az ön által szerkesztett esszékötet előszavában említettem meg [Karl Marx’s Grundrisse. Foundations of the Critique of Political Economy 150 Years Later, ed. Marcello Musto, London-New York, Routledge 2008].

Marcello Musto: E könyvhöz, amely a Grundrisse születésének 150. évfordulója alkalmából készült és számos nemzetközi szakember tanulmányait fogja egybe, ön a fent említett előszóban többek között így fogalmaz: „Talán ez a legmegfelelőbb pillanat ahhoz, hogy visszatérjünk a Grundrisse tanulmányozásához, hiszen már nem nehezednek ránk sem a baloldali politika időleges megfontolásai, sem Nyikita Hruscsovnak Sztálint leleplező bejelentései, sem Mihail Gorbacsov bukása.” Hogy e szöveg hallatlan értékére rámutasson, ön azt állította, hogy a Grundrisse olyan „elemzéseket és sejtéseket tartalmaz például a technikai fejlődésről, melyek révén Marx kapitalizmuselemzése túlemelik a tizenkilencedik századon, s átnyúlik egy olyan társadalom korszakába, amelyben a termeléshez már nem szükséges a tömegek munkaereje, azaz az automatizmus és a megnövekedett szabadidő korszakába, illetve eljut az új körülmények hatására megváltozott elidegenedés alakváltozásainak felvetéséhez. Ez az egyetlen olyan szöveg, mely túlmegy A német ideológiában Marx által felvázolt kommunista jövő vázlatos bemutatásán. Egyszóval, joggal jellemezhető úgy, hogy ez a mű Marx szellemi zenitjének gondolatait foglalja egybe.” Ennek fényében tehát milyen eredménnyel járhat ön szerint a Grundrisse újraolvasása?

Eric Hobsbawm: Jó, ha tucatnyi szerkesztő és fordító akad ma, akik teljességében ismerik ezt a terjedelmes és legendásan bonyolult, óriási mennyiségű szöveget. De egy újraolvasás, illetve inkább egy figyelmes, alapos olvasás hozzásegíthet minket ahhoz, hogy újraértelmezzük Marxot: hogy meg tudjuk különböztetni Marx kapitalizmuselemzésében az általánost attól, ami a tizenkilencedik század közepének „burzsoá társadalmára” volt jellemző. Azt persze nem jósolhatjuk meg, milyen konklúziók lehetségesek és valószínűek ezen elemzés eredményeképpen, legfeljebb azt, hogy minden bizonnyal nem kíséri majd őket egyhangú fogadtatás.

Marcello Musto: Befejezésül engedjen meg egy kérdést. Miért fontos ma ön szerint az, hogy Marxot olvassuk?

Eric Hobsbawm: Akit érdekelnek az eszmék, legyen egyetemi hallgató vagy érdeklődő ember, az egyértelműen látja, hogy Marx ma is, a jövőben is a tizenkilencedik század egyik legjelentősebb filozófiai elméje és közgazdasági elemzője és – legkitűnőbb munkáiban – a szenvedélyes prózaírás mestere. Marxot továbbá azért is fontos olvasni, mert mai világunkat nem lehet megérteni anélkül, hogy tudnánk, ennek a férfiúnak az írásai milyen jelentős hatást gyakoroltak a huszadik századra. És végül azért kell őt olvasni, mert – mint ő maga írta – ha nem értjük a világot, akkor nem tudjuk hatékonyan megváltoztatni, és Marx a legkitűnőbb idegenvezetőnk a világ megismerésében és a megoldandó problémáink felismerésében.

Fordította: Baráth Katalin

Categories
Journal Articles

Karl Marx – Friedrich Engels Marx-Engels Gesamtausgabe (MEGA²), IV Abteilung, Band 12

A dispetto dell’enorme diffusione delle loro opere, Marx ed Engels rimangono ancora privi di un’edizione integrale e scientifica dei propri scritti. La prima pubblicazione delle opere complete, la Marx Engels Gesamtausgabe (MEGA), prese avvio in Unione Sovietica negli anni Venti del Novecento, per iniziativa dell’Istituto Marx-Engels di Mosca. Le epurazioni dello stalinismo, che s’abbatterono anche sugli studiosi che guidavano il progetto, e l’avvento del nazismo in Germania, portarono, però, alla fine precoce dell’edizione, interrotta nel 1935, quando solo 12 dei 42 volumi previsti erano stati dati alle stampe.

Il progetto di una «seconda» Mega rinacque soltanto durante gli anni Sessanta. Tuttavia, le pubblicazioni, avviate nel 1975, furono anch’esse interrotte, stavolta in seguito agli avvenimenti del 1989. Così, nel 1990, con lo scopo di continuare questa edizione, l’«Internationaal Instituut voor Sociale Geschiedenis» di Amsterdam e la «Karl-Marx-Haus» di Treviri costituirono la «Internationale Marx-Engels-Stiftung» (IMES). Dopo un’impegnativa fase di riorganizzazione, nel corso della quale furono approntati nuovi principi editoriali e la casa editrice Akademie Verlag subentrò alla Dietz Verlag, dal 1998 è ripresa la pubblicazione della Marx-Engels Gesamtausgabe, la cosiddetta MEGA².

Il progetto complessivo, al quale partecipano studiosi delle più svariate competenze disciplinari e che operano in numerosi paesi, dagli Stati Uniti al Giappone, si articola in quattro sezioni: la prima comprende tutte le opere, gli articoli e le bozze escluso Il capitale; la seconda Il capitale e tutti i suoi lavori preparatori a partire dal 1857; la terza l’epistolario; la quarta gli estratti, le annotazioni e i marginalia. Fino ad oggi, dei 114 volumi previsti ne sono stati pubblicati 53 (13 dalla ripresa del 1998), ognuno dei quali consta di due tomi: il testo più l’apparato critico, che contiene gli indici e molte notizie aggiuntive.

Alcune delle novità più interessanti della MEGA² sono riscontrabili nella quarta sezione (Exzerpte, Notizen, Marginalien), ovvero quella relativa ai numerosi compendi e appunti di studio realizzati da Marx, che costituiscono una significativa testimonianza del suo lavoro ciclopico. Fin dal periodo universitario, infatti, Marx assunse l’abitudine, mantenuta per tutta la vita, di compilare quaderni di estratti dai libri che leggeva, intervallandoli, spesso, con le riflessioni che essi gli suggerivano. Il suo Nachlaß contiene circa duecento quaderni di riassunti, essenziali per la conoscenza e la comprensione della genesi della sua teoria e delle parti di essa che non ebbe modo di sviluppare quanto avrebbe voluto. Gli estratti conservati, che coprono il lungo arco di tempo dal 1838 fino al 1882, sono scritti in 8 lingue – tedesco, greco antico, latino, francese, inglese, italiano, spagnolo e russo – e ineriscono alle più svariate discipline. Essi furono desunti da testi di filosofia, arte, religione, politica, diritto, letteratura, storia, economia politica, relazioni internazionali, tecnica, matematica, fisiologia, geologia, mineralogia, agronomia, etnologia, chimica e fisica; oltre che da articoli di quotidiani e riviste, resoconti parlamentari, statistiche, rapporti e pubblicazioni di uffici governativi (è il caso dei famosi Blue Books, in particolare i Reports of the inspectors of factories, le cui indagini furono di grande importanza per i suoi studi). Questa sterminata miniera di sapere, in larga parte ancora inedita, fu il cantiere della teoria critica di Marx e la quarta sezione della MEGA², concepita in 32 volumi, ne permette, per la prima volta, l’accesso.

L’ultimo volume pubblicato è esemplare al riguardo. Esso contiene le trascrizioni di nove voluminosi quaderni di estratti, per un totale di quasi 1000 pagine a stampa, redatti da Marx durante il 1853-55. Tali note furono scritte nello stesso periodo in cui egli pubblicò due importanti serie di articoli per il quotidiano New-York Tribune. La prima, intitolata Lord Palmerston, fu dedicata alla critica della politica del primo ministro inglese in carica al tempo. La seconda, invece, nota con il titolo La rivoluzione in Spagna (Revolutionary Spain), fu un resoconto delle sollevazioni spagnole, considerate da Marx i più importanti moti rivoluzionari avvenuti in Europa in seguito alle rivoluzioni del 1848-49, che portarono al cosiddetto ‘Biennio Progressista’ (1854-56).

I quattro quaderni utilizzati per il Lord Palmerston raccolgono annotazioni sulla storia della diplomazia, tratte, principalmente, dai testi degli storici Famin e Francis, del giurista e diplomatico tedesco von Martens, del conservatore inglese Urquhart, così come dalle Correspondence relative to the affairs of the Levant e dai Hansard’s parliamentary debates. Gli altri cinque, desunti da Chateaubriand, dallo scrittore spagnolo de Jovellanos, dal generale spagnolo San Miguel, dal suo connazionale de Marliani e da molti altri autori, sono, invece, esclusivamente dedicati alla Spagna e mostrano con quale intensità Marx ne esaminò la storia politica e sociale e la cultura, per preparare i suoi articoli per il giornale americano di cui era corrispondente. Suscitano, inoltre, particolare interesse gli appunti dallo Essai sur l’histoire de la formation et des progrès du Tiers État di Augustin Thierry. Tutte queste note sono di grande rilevanza perché palesano, per la prima volta, le fonti cui Marx attinse in questo periodo e permettono di comprendere il modo in cui egli studiò a fondo la realtà spagnola e utilizzò queste letture per la stesura dei suoi lavori giornalistici. Il volume comprende, inoltre, un gruppo di estratti sulla storia militare redatti da Engels.

Venire a conoscenza delle letture di Marx costituisce un prezioso contributo alla ricostruzione delle sue ricerche e serve a smentire l’interpretazione agiografica «marxista-leninista», che ne ha spesso rappresentato il pensiero come il frutto di un’improvvisa fulminazione e non come, quale fu in realtà, un’elaborazione piena di elementi teorici derivati da predecessori e contemporanei.

Dopo il 1989, Marx è stato messo troppo frettolosamente da parte. Contrariamente a coloro che ne avevano decretato l’oblio, durante gli ultimi anni è tornato all’attenzione degli studiosi internazionali per la persistente capacità esplicativa della società capitalistica. Liberata dalle opprimenti catene dell’Unione Sovietica, ora la sua opera può essere riletta e reinterpretata anche attraverso i preziosi inediti in corso di stampa nella MEGA².